(18,721 - 18,740 of 24,545)
Pages
-
-
Title
-
Page 349
-
Date
-
1927
-
Text
-
e si conservano ora nel museo di quell’isola (2>. Con tali maestri e modelli l’industria nostrale prosperava. Forse erano d’artefice veneziano quel tauleri doppio da giocare a scacchi e a morelle, in cristallo, diaspro, argento, pietre preziose e perle, e quelle coppe di cristallo con argiento e cho pietre e cho perle, di cui si parla nel testamento di Pietro Vioni del 1264 (3>. Non si può affermare
-
-
Title
-
Page 269
-
Date
-
1927
-
Text
-
monumento di cosmografia veniva compiuto, fra il 1457 e il 1459, nel convento dell’isola di San Michele, da un frate camaldolese, di nome Mauro, autore di quel planisfero (6>, che si conservò nel chiostro fino al 1811, anno in cui fu portato nel palazzo ducale. Per la sua opera meravigliosa, fra Mauro deve essersi giovato dei viaggi di Niccolò de’ Conti. S’agitava negli animi come il presentimento
-
-
Title
-
Page 60
-
Date
-
1927
-
Text
-
che, fino dal secolo nono, il doge Agnello Partecipazio teneva le sue barche sul canale di San Canciano, donde si faceva passaggio all’isola di Murano. Nel secolo un-decimo v’erano traghetti sul Canalgrande, e nel tredicesimo se ne trovano ricordati in vari punti della città, come a San Gregorio, San Felice, San Tomà, San Samuele, San Benedetto, San Cassiano, San Vito e Santa Lucia; in Cannaregio per Mestre, a San
-
-
Title
-
Page 517
-
Date
-
1927
-
Text
-
da mezzane, che portavano literas et anibassiatas alle monache (3). Bastino per tutti gli esempi seguenti. Nel 1363, Pietro Baseggio, dal convento di Sant’Jacopo di Paludo, coll’aiuto di tre amici, trasse una monaca colia quale aveva sacrilega pratica (4>; nel 1382, Cecilia Barbaro, deposta da badessa del monastero di San Maffio nell’isola di Mazzorbo, era stata sostituita da Elisabetta Steno
-
-
Title
-
Page 386
-
Date
-
1927
-
Text
-
, ma nelle quali la crudezza arcaica della forma fa pensare ad un avanzo di bizantinismo. All’arte veneziana aggiunse nuova vita il muranese Antonio Vivarini(n. 1415?) <5>, che, nel 1440 circa, aperse nell’isola nativa una di quelle primitive botteghe di pittura, nelle quali, come scrive Cennino Cennini nel suo Trattato, si faceva ogni sorta di lavoro attinente all’arte, e si apprestavano per gli altari le ancone
-
-
Title
-
Page 99
-
Date
-
1927
-
Text
-
avere la sinagoga; e quelli che commerciavano con la Dalmazia, ebbero più prolungata stanza nell’isola di Spinalunga, che, come i più aifermano, mutò l'antico nome con quello di Oiudecca, perchè vi soggiornarono i giudei <2>. Nel 1374, a molte famiglie ebraiche dimoranti a Mestre fu dato il permesso o condotta di soggiornare nella Dominante per cinque anni, che furono poi prorogati. Vietata
-
-
Title
-
Page 172
-
Date
-
1903
-
Text
-
Brusegana. — Padova tip, Antoniana, 1902, in-8.°, pp. 15. 1060. Sartori Francesco. — Memorie storiche dei Pellizzari. — Padova, tip. Antoniana, 1902, in 8.°, pp. 15. 1061. Sartori Francesco. — Monografìa cronistorica della famiglia Pellizzari di Rotzo nei Sette Comuni vicentini. - Padova, tip. Antoniana, 1902, in-3.°, pp. 11, tav. 1. 1062. Sartori Giuseppe. — Cenni storici sulla pieve d’Isola della Scala
-
-
Title
-
Page 181
-
Date
-
1929
-
Text
-
. Nell’armata in generale vi erano disponibili circa 12 fregate. Spesso prima del combattimento i comandanti superiori se ne servivano per far disporre le galere dipendenti bene al loro posto e per incitare tutti a combattere con valore. (24) Saettia - piccolo scafo un pò’ più grande della fregata che si usava-specialmente nell’isola di Candia armato a vele latine ed a remi. Era di forma molto slanciata. (25
-
-
Title
-
Page 210
-
Date
-
1904
-
Text
-
della provincia domata , mentre Giorgio trova vasi da qualche tempo in Sicilia, quale Capitano dei sudditi epiroti, alla difesa dell’isola contro le scorrerie degli Angioini, come appare dal seguente documento, datato da Gaeta il 1° settembre 1448, e il cui transunto fu esibito in Palermo il 24 settembre 1665, negli atti del notar Didaco Barretta: « Alphonsus Dei gratia Rex Aragonum ecc. Considerantes nos-
-
-
Title
-
Page 366
-
Date
-
1906
-
Text
-
. (\ . A. S. : Archivio dei duca, Missive e responsive). 4. Della fortificazione della città di Candia. (*) Illustrissimo Signore, La citta di Candia e posta in quella parte de l’isola verso settentrione, sopra al lito del mare et partendosi da uno luoco detto il Spirito Santo da ponente et garbino, va montando per il piano’del fosso passa 22 /a per distantia de passa 11,0 in circa, a retta linea, insino a uno luoco
-
-
Title
-
Page 57
-
Date
-
1906
-
Text
-
profondare la fossa in alcuni punti per ben sei passi ancor a(\ Ai fossati però poneva mano il capitano generale Giovanni Bembo ; ed m poco tempo ne cavava ben 5500 passi cubi, di guisa che ne restavano a levare altri 22500 <5). Specialmente benemerito di tale opera era stato altresì il governatore Guido Piovene, che, insidiato dal micidiale clima dell’isola, miseramente periva il 29 marzo del 1 o90
-
-
Title
-
Page 279
-
Date
-
1970
-
Text
-
533 INDICE GEOGRAFICO 534 Tenedo, isola dell’arcipelago, 462. Teuten, v. Tétény. Teramo (Abruzzo), 107, 420. Terracina (campagna di Roma), 404. Tétény (Tetem, Tenten, Teton) (Ungheria), 195, 196, 426, 490. Tirano (Valtellina), 483, 484. Tirolo (Tiruol) (del) contado, 18, 32, 48, 51, 56, 64, 156, 204, 211, 219, 418, 4C8, 504. Titel (Tutha) (Ungheria), 479. Todesca, terra, v. Germania. Toledo
-
-
Title
-
Page 554
-
Date
-
1970
-
Text
-
1083 INDICE GEOGRAFICO 1084 Prez, v, Breza. Procida (Prochita) isola nel Golfo di Napoli, 534. Prodano, isola nell’ionio, 805, 924, 938, 941, 988, 1017, 1018. Profenza, provincia di Francia, 42, 155, 245, 291, 387, 501, 542, 605, 971. Pruch, v. Brueh. Pruchendor Pruchenderma o Prucbendeiner, v. Bruck an der Mur. Pruasia, 305, 413. Prut in armà, v. Bruck an der Mur. Psara, v. Ipgara. Puglia (Puia
-
-
Title
-
Page 377
-
Date
-
1969
-
Text
-
7-29 INDICE GEOGRAFICO 730 Egitto (Egypto), 15, 221, 222, 256, 367, 382, 386, 606, 607, 693. Engùrii (Angori) (Asia minore), 645. Eno (bresciano), 118. Episkopi, isola dell’Arcipelago, presso Rodi, 164, 165, 167, 172, 387. Equitania (rectìus Aquitania) v. Gujenna. Este, 54, 218, 612, 674. Ethiopia v. Abissinia. Europa, 171, 242, 438, 439. F Faedis (Friuli), 616. Faenza (Romagna), 88, 127, 613
-
-
Title
-
Page 359
-
Date
-
1867
-
Text
-
o malagevole — Impelagarsi, vale Imbrogliarsi e immergersi tanto in che che sia, da non poterne uscire. ISOLA, s. f. Isola, Paese o territorio racchiuso d'ogni intorno da acqua. Quasi isola, Penisola, Isola riunita al Continente per mezzo d'una Lingua di terra che chiamasi Istmo. Abitante of. isola, Isolano. Case in isola, Isolato o Isola, Ceppo di case posto in isola e staccato da tutte le bande
-
-
Title
-
Page 313
-
Date
-
1969
-
Text
-
. Dordrecht (Dordrech, Boldrech), 320, 441, 442. Dover, o Douvres (Dobla) (Inghilterra), 261, 264, 273. Dscherba (Zerbi), isola presso le coste della Tunisia, 64, 309. Draconero, Dragoni v. Dronero. Dreux (Drus) (Normandia), 179. Dronero (Dragoni, Draconero) (Piemonte), 516. Drus v. Dreux. Dulcigno (Dulzigno), 135. Durence (Durenza) fiume in Francia, 393. E Efrates v. Eufrate. Egina (1’) (Legena) (isola
-
-
Title
-
Page 512
-
Date
-
1867
-
Text
-
dello Comandador, per la scaletta ivi annessa, a pubblicare a suon di tromba gli editti del Governo. Questa è quella stessa Pietra del bando, eh' era ue!ia piazza di Acri in Soria, e che venne trasportata cou molti altri monumenti e trofei a Venezia nella famosa spedizione del 1256, dopo una gran vittoria navale riportata da’Ve-neziani uuiti ai Pisani contro i Genovesi, a' tempi del Doge Kenier Zeu
-
-
Title
-
Page 259
-
Date
-
1965
-
Text
-
ar fi putut-o lesne identifica — Hasdeu nu §i-a dat nici o ostenealä sä o mai urmäreascä. Dar, sub acest titlu latinesc, Martinov nu foloseçte cine stie ce valoros letopisej bulgar inédit, ci doar binecunoscutul Tarstvenic, scris de Paisie de la Hilandar in 1752 ¡-si tipàrit la Buda in 1844 lucrare pe care Martinov însuçi o calificä drept « opusculum mole tenue et auctoritate ». Aici însâ nu se pomeneçte nici un cuvìnt despre Nicodim in cuprinsul textului propriu-zis, ci doar ìntr-una dintre cele douä liste ce-1 insólese 2, çi intr-adevär pe locul al XVI-lea, cum ne spune Martinov, este amintit: «... 16-h. CßeTbiH npenofloÖHbiH ÜHKOfleMt Mnp0T0*iei;B npHJiencKiñ» (p. 79). Dar cä acest Nicodim ar fi acelaçi cu cel de la Tismana este numai o simplä bänuialä a lui Martinov — care de altfel foloseçte un prudent « videtur » — bänuialä sugeratä de faptul cä, dupä ¡-stiri inregistrate la Tismana de un cälätor francez de la inceputul secolului trecut, in aceastä mänästire a träit si a fost ingropat un Nicodim, considérât ca sfint 3. Ar pärea insä cä mai existä §i un izvor románese, doar cu ceva mai mult de un secol ulterior mor^ii lui Nicodim §i in care s-ar aminti de originea din Prilep a acestuia. într-adevâr, cam la aceeaçi vreme la care apärea Istoria critica, Alexandru Odobescu — probabil sub influenza rindurilor lui Martinov citate mai sus 4 — socotea cä, in pisania bisericii mänästiii Cäluiului 5 s-ar putea citi cä ea poartä hramul « sfintului Nicodim Prilekenschi », ceea ce, credea el, ar fi de tradus cu « Nicodim al Prilepului ». De la Odobescu, lectura aceasta a trecut la Çtefulescu 6, si apoi la altii 7. Dar ulterior, chiar Çtefulescu a renunjat la ea 8, iar toate transcrierile mai noi ale pisaniei Cäluiului dovedesc cä lectura lui Odobescu a fost greçitâ 9. Dat fiind deci cä çtirile in aceastä privin^ä din « meneele serbe » §i « cronica bulgarä » se dovedesc a fi inexistente, iar amintirea din pisania Cäluiului o simplä greçealâ de lecturä, reiese ciar cä asupra nafterii lui Nicodim la Prilep nu avem màrturia nici unui izvor istorie10. Lucrurile nu stau altfel nici in privinja datei de naçtere, càci nici asupra acesteia nu se cunoaçte vreo menjinune — fie ea cit de nesigurâ çi de vagä —in izvoarele cunoscute pinä azi. Despre copiläria çi tineretea lui Nicodim, Paul de Alep ne-a pästrat tradita cä el ar fi fugit de la pärin^i ca sä se cälugäreascä11, tradire care, amplificatä cu numeroase detalii, ce merg uneori pinä la lungi dialoguri, s-a menjinut in mänästire, fiind cuprinsä çi in Viaja datoratä lui Çtefan Ieromonahul12. Numai in opera lui Çtefan se aminteçte de o trecere a lui Nicodim printr-una dintre mânas-tirile athonite, trecere care—judecind dupä insemnätatea culturalä pe care o avea Athosulla acea vreme—e plauzibilä (ba chiar probabilä), cu toate cä, aça cum am mai spus18, numeroasele 1 Hctophh cjiaBeHoSojirapcKaH (cf. Martinov, op. cit., p. 21). 8 Una a tarilor bulgari çi alta a sfinfilor considerati ca atare. 3 Martinov si-a luat çtirile despre Nicodim cel de la Tismana (çtiri despre a cäror provenienza se ìntreaba Hasdeu in nota 2 de la p. 141) dintr-o lucrare binecunoscutâ çi curent folositä la acea vreme: L’Univers. Histoire et description de tous les peuples, çi anume din volumul Provinces Danubiennes et roumaines par MM. Chopin et A. Ubicinj, seconde partie, Provinces d'origine roumaine. Valachie, Moldavie, Bukovine, Transylvanie, Bessarabie, par M. A. Ubicim. Aici apar toate informatale întîlnite la Martinov: « Tels sont les monastères de Tismana, près de la frontière hongro-transylvaine, un des plus vieux monuments de l'art du moyen âge en Valachie; remarquable par la grotte et le tombeau du saint Nicodème;. . . etc. (în notâ se adaugâ despre Tismana:« Achevé en 1366 par le prince Radu» (p. 202 çi nota 2)). Este de observât cä, daeâ Martinov nu mentioneazà folosirea partii redactate de Ubicini, în schimb el aminteçte (p. 14) de partea scrisâ de Chopin. La rîndul sâu, Ubicini çi-a luat informatale în diseufie din lucrarea, çi ea binecunoscutâ, a lui J. A. Vaillant, La Romanie ou Histoire, langue, littérature, orographie, statistique des peuples de la langue d’or, Ardialiens, Valaques et Moldaves, résumés sous le nom de Romans, Paris, 1845, III, p. 365, pe care o çi citeazâ de altfel. Çtirile extrase de Ubicini din lucrarea lui Vaillant, au mai fost parafrazate çi în brosurica — folositä çi ea de câtre Martinov (v. bibliografia de la începutul lucrârii sale) — lui "W. Derblich, Land und Leute der Moldau und Walachei, Prag, 1859 (p. 113):«Auser mehreren anderen Klöstern zeichnet sich in diesem Bezirke <jud. Gorj> das Kloster Tismana durch das hohe Alter (1366 vollendet), durch seine Grösse, seine schöne Gegend und durch die eigentümliche Grotte recht vortheilhaft aus». 4 Bänuim aceasta din faptul cä exemplarul din Annus ecclesiasticus aflätor azi în posesiunea Academiei R.P.R. a apartinut mai întîi lui Odobescu. 5 Al. Odobescu, Relafiune despre localitá¡ile semnalate prin antichitâti in jude\iulü Romana\i, <Anexa> O Note inedite cuìese in mànàstirea Cäluiu din judefiulu Romanati, in 1861, în « Anal. Soc. Acad. Rom.», sesiunea anului 1877, t. X, sect. II, Memorii çi notice, Bucureçti, 1878, p. 300 — 301 (text slav si trad. romänä). • Çtefulescu, Mànàstirea Tismana, ed. a 2-a, Bucuresti, 1903, p. 67 — 68, cu textul slav dupä transcrierea lui Odobescu çi traducerea romänä. 7 Vezi de pildä, N. I o r g a, Istoria bisericii românesti §i a viefii religioase a românilor, vol. I, p. 50, nota 1. 8 Çtefulescu, Mànàstirea Tismana, ed. a 3-a, Bucureçti, 1909, p. 63, omite întregul pasaj din ed. precedentä, fârâ însâ a explica motivul. • «...BTi MOATRy CTro dp](Ï£p<ipX<t WTII,d HdllIÉr© IiH ÎOAHMd ITpHAEteHC CU în loc de «...Kk A\0AK'> c(R-k)T(d)ro dpxiipdpx* U»(tk)ha H(a)uj(i)ro HhKOAH /WhPHAê’îéHCKKJ... (cf. V. Dräghiceanu, Làmunri* asupra Buzeçtilor (dupà pisaniile fundafiilor lor),în BCMI, IV (1911), p. 119 — 120; P. V. N ä s t u r e 1, Bisericii mànàstiri fi schituri din Oltenia, în « Revista pentru istorie arheologie çi filologie», vol. XII, partea a II-a (1911)» Bucureçti, 1912, p. 298 — 299 (ambele cu bune reproduceri fotografice permiçînd verificarea). 10 Astfel cad çi ipotezele îndrâznefe pe care le face gorde S p. Radojicié, Srpsko-Rumunski odnosi XVI—XVII veka în « ToflHinifeaK 4>HJi030<i)CK0r0 4)aKyjrreTa y hobom Ca^y, Novi-Sad, 1956, p. 13.1 _ u, Travels of Macarius, vol. II, p. 352:« he ran away from his parents. . .» (cf. Hasdeu, Istoria critica, vol. 1, p. 142 nota 3). » Viafa, f. 48v. = p. 19. 18 Vezi si mai depatre, p. 256 si nota 6. 255
-
-
Title
-
Page 136
-
Date
-
1890
-
Text
-
247 MDXX, SETTEMBIÌE. 248 tulli d’oro, dico di lame d’oro o d’alira materia indorala, ma si diceva elio erau d’oro, annodali el legali che non potevano cadere, el facevau una mirabile veduta el ridia. 157 ‘ A l’incontro, si apresentarono il resto di le compagnie combatendo come il di manzi fecero, et ne li ultimi ordini furono monsignor di San Dio el la soa banda, tulli adobali di veluto nero taglialo et da tagli usciva veli bianchi ; poi la banda de monsignor de Barbo» mezo di veluto bianco e mezo di voluto az-zuro adobali con fregi di brocalo. Et queste do compagnie si portono valorosamente con non minor prodeza de li guardiani et defensori dii campo, et moslraro chi veramente di valore e di coraggio era magiore de li altri, mandando piastre, maglie, usberghi et brandi equalmente a terra et al cielo, sforzando li affinati arnesi conlra li fieri colpi gil-tar faville di fuoco a mezo l’aria; degna cosa di farne eterna memoria. Et havendo tutti questi fatte le sue prove, non essendo stati meno de li primi, fecero tempo di andare a casa, et cosi fini queslo zorno la segonda maniera di combattimenti, et domani si farà la terza, eh’ è a piedi, et poi si tien fìnirano li strepiti di le trombe et de le armi et tamburi. Venere, che fu a di 22, si andò al campo, dove incontro a le Baine era stà latto uno stechato quadro, nel mezo del quale era una sbara lunga quanto siariano dieci homeni in paro, alla quanto ad un justo homo a meza coscia, con due ale da ogni lato. Dentro a quesla sbara si apresentaro li predilli difensori dii campo a piedi, exceplo li Ile, li quali questo zorno hanno voluto essere spetalori de la virtù et prudenza de li suoi cavalieri. La banda dii Re francese havia sajoni di tela d’argento et di veluto paonazo et de allro veluto scachalo morelo el gialo, et era una falda de un colore el l’altra de un allro, li pe-nachi bianchi el inoreli. Quella dii Re anglese aveva la mità di brocalo d’oro rizo, l’altra di veluto berelino ricamalo. Di fuori a la sbara si apresentono le compagnie a li altri giochi et combatimenti comparse, et prima a dui per parie si apresentorono con le lanze in mano, li quali haveano groppelele in capo, et spingendo davano tanto l’uno conira l’altro che rompeano le lanze, poi con i tronconi a due mani si menavano sul capo et su le spale di gran bastonale, et in l’ultimo, quando erano parlili, da una antena che pendeva da la sbara, da ogni canto mossa da quatro homeni, dui per Iato, si lanzavano quejlo che 158 in mano li era rimasto, et con tanto animo menava un contra l’altro, che alcuna volta, perduta la lanza o rollali in mano che nulla li avanzasse, stavano fermi et non meno menavano le braza come se l’arma havesseno anta. Da poi le lanze, adoperarmi il brando medemamenle, adoperandoli con colpi fieri et smisurati, et cosi fecero tulli a dui a dui, tanto che vene hora de andare a casa. Sabato, che fu a li 23, fu aparechialo una capela a P incontro dii palco ove si stava a vedere, el a lui per testa conzonta, la quale, ancor che fusse falla in una note, non era però che non fusse tutta lucente el ridia di aparechi d’oro. Ne la quale celebrò la messa il reverendissimo cardenal Eboracense con il servitio di l’arzivescovo Armacano et del vescovo di Duran et de più altri vescovi dii Regno, essendo quatro altri reverendissimi cardinali francesi et altri vescovi, due noncii apostolici, uno orator cesareo pur episcopo ; Ire oratori Veneli, uno apresso la Maestà di Anglia et dui apresso lo Crislianissimo re, uno del duca di Lorena, uno dii duca di Ferara, uno del marchese di Mantoa, li quali tulli sedevano in li suoi lochi sul palco ove era fato l’altar; et li cardinali fono questi.....Al’ incontro di Io altare, sul palco onde si videro le jostre, stavano le Regine in luogi partili e regalmente adobali. Poi da ogni lato, per longeza dii palco, erano signori et madame disposti a li luogi suoi. Le due Maestà erano a i lochi deputati honoratamente posti. 11 servitio di la messa fu molto magnifico, et prima, ne lo apparare il Cardinale che disse la messa fu vestito da episcopi, et l'uli messo uno paro di sandali de gran valor per le zoje che haveano ; l’aqua li fu data a le mani da questi primi baroni dii Re anglese; la capela ebbe li cantori francesi et anglesi insieme, et tromboni, corneti et organi meschiali a le volle con loro. Da poi la elevazinne di la Eucarestia, fo veduto per l’aria sopra il campo .. ... che andava, nè si vedeva onde uscisse, nè chi ’l movesse in alleza d’una gran torre et più, che andò un mezo miglio, con maraveglia de chi non sapeva in che modo andasse. Finita la messa, il Paceo secretano primo dii Re anglese publicò la indulgenza che havea auto chi era stato a questa messa, et disse che era slà celebralo tale officio divino a gloria di Idio et di questo nobile convento, pregando la soa infinita bontà che li piacesse fare che questa amicitia fra questi do serenissimi Re fosse perpetua. Da poi queslo, li serenissimi Re andorono a man-zare insieme, et le Regine insieme, et li cardinali luti cinque con alcuni prelati insieme, el tutti in diverse partite dii palco che a questo officio si erano slà ado-bate et aparechiale, et fu maraveglia che a la foresta si provedesse cosi comodamente et in così poco
-
-
Title
-
Page 248
-
Date
-
1890
-
Text
-
de la Grecia, ma in uno regno propinquo et quasi contiguo a questa alma cità di Venetia; el veramente pei1 singular amore et cordial affeclione.si potriamo chiamar veneti, imperò che non altramente ne à doluto le conspiratione et guerre per inumanissimi barbari contra sempre questo invictissimo Stato exercitale, come se nel regno propriamente de Cipro fosseno accadute: el quello che molto ha accrossulo
Pages