36o vn. ragusa. alium mittere illud lencium per mare uel per terram infra predicta loca uel ad dictas ínsulas, soluat ¡lie Kaguseus uel Ragusea doane pro quolibet centenario de lencio gross, tres et terciam de gross. IV. De his qui portant per mare uel per terram aut uendunt foresteriis bambacem, fostagnos, bocaranos, coopertoria et zuppas. Preterea quicunque Raguseus uel Ragusea portare uoluerit seu per alium mittere per mare uel per terram infra predicta loca uel ad predictas Ínsulas bambacem,166) fostagnos, bocaranos, coopertoria et zuppas, soluat doane pro quolibet centenerio de bambace yperperum16T) vnum. Pro qualibet pecia de fostagno soluat doane gross, vnum. Pro qualibet pecia de bocarano soluat doane gross, vnum. Pro quolibet coopertorio soluat doane gross, duos. Et de zuppis soluat doane ad rationem follar, nouem pro quolibet yppo.108) Et quicunque Raguseus uel Ragusea uendiderit uel donauerit seu alio quocunque modo cederit bambacem, fostagnos, boccaranos et coopertoria alicui foresterio, qui foreste-rius uelit portare uel per alium mittere dictas res infra predicta loca uel ad predictas ínsulas per mare uel per terram, soluat ille Raguses uel Ragusea dictos ¡ntroítus ; ut predictum est, verumtamen soluat pro qualibet zuppa 16°) gross, vnum et dimidium. V. Quod aliquis non uadat extra Ragusium ad laborandum zuppas et de pena contrafacientium. Statuimus, quod aliquis Raguseus non debeat ire infra predicta loca uel ad predictas Ínsulas ad faciendum laborerium de zuppis. Et quicunque laborauerit zuppas infra predicta loca uel in dictis insulis soluat Comiti pro banno qualibet uice yppos decem. VI. De hominibus de insulis et casalibus ementibus zuppas et de pena contrafacientium. Affirmamus insuper, quod omnes persone de insulis et casalibus de Jistrictu Ragusij, que ement zuppas pro suo uestire, dcbeant hoc affermare per sacramentum et soluant doane pro qualibet zuppa gross, vnum. Et ille, qui sibi uendiderit illam zuppam, denunciet doaneriis antequam deliberei eam. Et quicunque fecerit contra predicta, soluat corniti pro banno qualibet uice yppum vnum. 166) Bambax, bombax, ßa|iita*tov, ßafj.ßa£, bombyx, ¡tat. bombace, = Cotton gossipium — boccarani wahrscheinlich dasselbe was Bouccassinus, „pannus subtilior e gossypio vel lino”. Fostagn, ’.foaTtm, foclaine, fostana, Barchet. Du Cange Glossar. 167) Tnepicupov, nspnspov yperperum, yperus (ital. perperico, perpero, perperi), ursprünglich eine byzantinische Goldmünze. 16s) Eine spatere Randbemerkung ist hier eingefügt, die unleserlich ist. 169) Das Wort zuppa ist verwandt mit unserem Joppe.