43 MCCeCCHI, MAGGIO. 44 2. Clic ’l castello di Santa Maura, con i homeni che se alroverano esser vivi, et la isola con i homeni, con tutte le cosse aspettante a esso castello, zoè cum le bombarde, schiopeti et le munition, l’ha-biano a restituir. 3. Et el paese, che io ho preso al fiol de Cerno-vich, dal tempo che io lo acquistai, tutto quel che à posseduto el (lieto Ceroogogli, o del suo proprio sta-do, o ver che ’l ge t'usse sta dato et concesso per la Signoria de Veniexia, me l’abino a dar. Et dal mio honorato imperio vadi uno homo suficiente, el da parte de la Signoria vqnga uno homo suficiente, et vadino sopra el loco, i quali habino a meter i veri contini per cessar le differentie. 4. El cum l’ambassador de veniliani parlando de la pace al mio honorato imperio, i chrisliani de Napoli ussiteno fuora el preseno dei subassì de la Morea et de Spachi. Tutti quelli presoni che fusseno vivi, cum tutte lor robe, senza alcuno manchamento habino a restituir, el cussi ancora mi tutti quelli che fusseno stati presi, o in navilii o ne li miei lidi da la venuta de l’ambassador in qua, quelli clic se Noverano ve li restituirò. 5. El l’isola del Zante, per la qual ogni anno pagaveno al mio casnà duellati 500, quelli 500 ducali me li habino a dar ogni anno. G. Et a Napoli et Malvasia, per i confini loro solamente, da loro venga uno homo succiente, et dal mio dominio vadi un’ altro homo sufficiente, i quali examinino ben et melino veri et justi confini, et io acceptarò quel che i farà. 7. Et cum el gran sacramento lazo, per quel Dio che ha creato el cielo et la terra, con el Dose et la Signoria de Veniexia, el con i loro homeni, el con le zenle del paese spedante a loro, el lor caslelle, et lor terre, et i lor homeni tulli insieme quelli che por-lano la bandiera de San Marco, sia chi se voglia de loro, et lutti quelli spedanti a lor terre, sì per mar come per terra, et lutto quello che se trova in lor poter, et tutto el paexe che da qui avanti aquistasse-uo, che siano de la lor fede et che non siano spedanti a nui, nè miei carazari, et l’isola de Nixia et tulle le altre insule spedante a quella,'infra nui sia pericola et bona amicitia et pace. 8. Et del mio dominio, nè sanzachi, o subassì, o timarati tutti insieme, al paese loro, o lor castelli, o lor terre, o lor homeni, danno nè impedimento me-terò a luogo, et el malfactor castigerò, et cussi loro anfora, con questa condition siano obligali al mio paese, a’ miei castelli, a mie terre el a’ miei ho-ilieni dai lor signori et lor zenthilomeni el lor ho- meni per niente alcun danno o impedimento habino a far, et se tarano alcun danno e impedimento, quel danno e impedimento metendolo a luogo el malfa -ctor habino a casligar. 9. Et li merchadanti de la soprascritta Signoria et homeni el tutti quelli che sono viandanti, sì per mar come per terra, che passeranno in nome de’ veniliani, che venivano nel mio dominio, sì per mar ^coiiie per terra, con galie o nave, o con altri pizoli navilii a Conslantinopoli, Pera, Trapesonda et Calla, over in ogni loco aspcclante al mio dominio, quando li piace possino venir et andar dentro et fuora del stretto. 10. Et se dal mia imperio per mar usisse miei navilii, o mio galie, o mie armade, sia di merchadanti o mie, rctrovandose in mar con navilii veniliani, l’un cum l’altro fazino amichevole compagnia, d non se Jazi danno l’un con l’altro, et simelmente li lor navilii de’ merchadanti amichevolmente vadino et ve-guino, et che non li sia facto alcun danno o impedimento. 11. El se de altri paesi venisse barze de corsari, o galie,, o altri navilii, venendoa li porti de la Signoria de Veniexia non li habino ad acceplar, et non li lassino star, et non li dagino vituarie, et se possi-bel sarà de pigliarli, prenderli et castigarli, o veramente chazarli via; et simili ter si ’l venirà ne li mei porli, o mie isole, galie o barze de’corsari o fuste, io non li lasserò intrar, el non li lasserò star,-et non lì darò victuarie, et se ’l sarà possibel de pigliarli, li prenderò et chastigherò, over, li chazefò. 12. Et se alcuno venisse del paese de’ veniliani nel mio dominio et fesse mercato cum alcuno, et che non facesse l’integro pagamento, et con fraudo o con inganno schampasse, quel tal trovandose, et venendo alcun con el mio honorato comandamento, farete satisfar el debito. 13. Et se dal mio imperio anderà alcuna persona al paese de’ veniliani, et contrazerà alcuno mercato et non farà l’integro pagamento, et con inganno scamperà, venendo et provando io li farò dar la roba sua. 14. Et se alcuno nel mio dominio fesse alcun debito, o per alcuna altra cason fusse delinquente, et che ’l scampasse del mio paese, un innocente non porli le pene por lui, et che per tal cazon la Signoria non habia ad haver alcuna obligation, reservado so l’andasse a slar nel paese loro: et cussi farò anche io. 15. Et se i baylo vuol venir con la sua fameglià in T imperio mio de Costantinopoli, staga a rentc uno