81 UDXXt, APRILE. porla ancora esser venuto Perchat bassa mandalo da la Porla cum 2 milia janizari el grande numero di zenle, el qual similiter facta la massa in Adena è andato verso Aleppo ; el che el bassa de la Anatolia era passato de sopra da i monli et venuto per An-thepo via, se era calalo di sopra da Aleppo, talmente che bora al dicto soccorso erano adunati circha 30 milia turchi, et ogni zorno ne passavano de li altri. A li quali, perchè habino causa de tenir quanto che conquistavano, elprcecipue a li janizari hanno tolto Ircavali per pretio conveniente et li fano andar a piedi, dandoli gran libertà conira mori, a li quali ha-vevano tolto Antiochia et quella sachizato, dicendo ancora haver inteso da’ Turchi che a Constanlinopoli se preparavano da 150 vele contro la predetta expe-dilion del signor Gazeli, et che certo a la primavera el Gran signor turco era per venir ne la Sona. Riporta tandem che per 3 nuntii uno dopo l’altro, loro marcadanti da la Jaza havevano letere de di 17 ditto, da Aleppo, mandate per missier Andrea Mo-rosini et altri nostri marcadanti, quali scrivevano star bene, et che da’ turchi non sono molestadi in cosa alcuna. 1520, a dì 8 Febrer. Josephi de Anaphe de Tripoli, patron de barca, reporlò come ozi sono 8 zorni che ’I parte da Ba-ruto, dove essendo, vete uno cavalaro partito da Damasco a dì 27 del passato, el qual disse come el signor Gazeli aveva avuto nova che Bene Curcuma era sopra Aman cimi mille cavali per veder de farli la-jar a pezi. Et disse che esso signor aveva facto la 48 monstra in Damasco de persone 60 milia. Et reporta, che Mercore, 6 del presente, esso Josephi zonse a Tripoli, el trovò che li turchi erano tornati in dicto loco cum el signor et cadì, che ultimamente se partirono, quali erano da 500 persone, dove zonti hanno avarato una fusla che era lì in terra, et hano mandato a racoglier fina 300 jumenti per tutti li casali de Tripoli, dicendo che li volevano per cargar di piombi a mandar a Damasco per le artelarie, che dieno esser menate sotto dieta città ; ma che le brigale judicavano che piuloslo volesseno cargar su’ diti jumenti le robe et denari sono slà posti nel castello. I Diarii di M. Sanuto, — Tom. XXX. A dì dicto. Copia de le letere de Cugibel fiol de Chali signor de Tripoli, turco, de dì 6 del corrente, facte a Trìpoli, drizatc al magnifico Locotc-nente di questo regno de Cypro. Mantenuto sia Dio excelso cum el florido et vigilante come leone svegliato et preposto a imperar, et che cum justicia comanda al populo suo, el me-glior de la leze de’ christiani et fundamento de la fede christiana, meglio baptizato de li altri baptizati, quali vive a la apostolica cum gran fede, al suo principe et signore. Locolenente de la insula de Cypro, sempre siano li sui zorni el le sue opere benedecte. Mandemo le presente a colui del quale se narra luto el bene, et del bene lutto el meglio per la bona fama sua. Li avisemo come la signoria excelenlissima del nostro Perehat bassà vesir grande, capilanio de tulo 10 exercito, qual è andato a Damasco per haver co-streto el Gazeli, è li, retirarse et abandonar quello per uscir a la campagna, et li temo intender che, essendo noi azónti de qui ne la residenlia nostra a Tripoli, custodita da Dio, et havendo ritrovato che per essersi parlili li mercadanti franchi ne son mancale le robe, videlicet pani, veludi vari coloradi, dei qual 48 * ne havemo gran besogno per far vestimenti da donar a’ signori arabi et ad altri ; de le qual robe non possendone haver altramente de qui a Tripoli, et intendando che dicti marcadanti franchi se sono ridilli a l’insula, da la qual...... per non haver trovato biave a Tripoli, che al fidel nostro nunlio Codavardi uno de li mamaluchi del nostro Signor mandato a le signorie vostre per domandar de le robe et biave supradicte, li siano presentadi li marcadanti che sono usciti de Tripoli et Sechete cum li soi compagni christiani, che per el passalo erano de qui nostri scrivani cum duo nave carge de fermento et orzo, aciò cognosciamo el suo voler esser subiecto a la obedienlia del Nostro Signor. Et perchè possiamo cognoscer la sua realtà, verità et benivolentia verso di noi, pregamo che ’1 debia far bon cor a li mercadanti, sichè ’1 faci che tornino dove erano a Tripoli el porlino cum sì le robe coloride sopradite, et mandi li nostri scrivani cum lo orzo et formtnto rechiesto, perchè quanto serà la monslra di quello 11 satisfaremo, et etiam de più di quel che le va-leno; et in lai modo Irovarassi el volto suo mondo nel conspeclo del nostro vesir grande, et haverà honor davanti el noslro grandissimo Signor. Sichè 6