DELLA LETTERATURA INGLESE. 3/ Innanzi (li studiare i frammenti della poesia anglo-sassone clie abbiamo potuto osservare , è necessario il considerare che l’anglo-sassone , la lingua del tempo di Alfredo il Grande , lingua nazionale dell’Inghilterra nel mentre che il latino erane la lingua dotta , conserva solo lontanissime analogie coll’ inglese d’ oggigiorno (i). La maggior parte delle parole inglesi moderne hanno conservato la loro origine sassone ; ma le inflessone e le forme grammaticali sono andate soggette a grandi alterazioni : è questo almeno l’avviso di Johnson; e tanto altresì sembra emergere dall’ esame scrupoloso del frammento anglo-sassone , del quale dò appresso la traduzione. Giusta il paragone continuato di questo squarcio coll’ inglese , non posso approvare la seguente opinione di Ellis:« Non ostante la fluttuazione tlel discorso , fluttuazione , la quale è stata ammessa più sovente di quel che non si è sentita dagli autori, la lingua inglese (1) Hickes ha preteso che i nove decimi delle parole dell’ inglese moderno hanno un’ etimologia sassone ; la qual cosa ei cerca di provare osservando, che nell’ orazione domenicale irt Inglese non si rinvengono che tre parole di origine latina , o francese, cioè normanna. Hickes ® ingannato : ve ue ha almeno quattro, nettile, Vili, glory , e delivev. 4