190 Holger Pedersen, Ngr. aav irtrtÖTca nov elaDe. ke ist weggeblieben in: 6i istie ndésure mbernda S. 51b; si ime prere S. 86 b, 88b. — 4) caúsale Conjunction: si i vate tsifuti sipre djalit me sepate, djali si leis lopaten ne dore, i ra tsifutit me lopate ,als der Jude mit der Axt auf den Burschen losging, schlug der Knabe ihn mit der Schaufel, da er gerade die Schaufel in der Hand hatte'; neve, si jesem te vogil, u-trembme ,wir fürchteten uns, da wir klein waren1; si is pa herí S. 81b. Diese Beispiele, namentlich die beiden ersten, unterscheiden sich von den unter 3) aufgeführten fast nicht; die Häufigkeit der unter 3) beschriebenen Construction ist vielleicht daran Schuld, dass man ziemlich selten ein rein causales si findet", gewöhnlich gesellt sich dazu eine temporale Bedeutung : si s desi S. 2 6, 12; si i mbeti puna ne dore S. 82 a; si vate sume here S. 48 a; si u- Die aslíér i tij S. 48b. — 5) temporale Conjunction: a) mit dem Ind. si vij djali rnbi te S. 46 a; si nakatosej S. 76 b; si skuan tsa kohe S. 82a; vgl. unter líe 3) d); synonym mit kur 2) c) a); si e pane astú punen S. 75a; si vate atjé S. 2 4b; si doli S. 28, 9. — si beri até vajzen grúaja, pas he vit i vdik griaja S. 81b; si Urne djelte, u-ngre ajó nestret ,Tags darauf nachdem die Kinder fortgegangen waren, stand sie auf‘; si ilcu djali, per h a di muaj na gén-dete vajza me bare ,ein paar Monate nachdem der Bursche fortgereist war, findet sich das Mädchen schwanger'; ein ähnlicher Ausdruck der Zeitbestimmung s. unter repara 2) und sa 6). — b) mit dem Conj.; vgl. kur 2) b). si t ikij S. 42 b; vgl. unter sonde 1. Das temporale si mit dem Ind. ist häufiger, mit dem Conj. viel seltener als kur. Mit kur 2) a) und 2) c) ß) con-currirt si überhaupt nicht. — Nach meinen Ausführungen in Festskrift til Vilh. Thomsen, S. 255f. ist si urspr. demonstrativ; es ist mit dem daselbst S. 250 f. besprochenen Ablativ (Locativ) des demonstrativen Pronomens identisch. Die demonstrative Bedeutung liegt noch in sikundre und sikür vor. 2) si ,Auge‘ PI. si-te, Sg. mit dem Art. siri. kejö pune dukete me si häpete, He do digem s. 2) pa b); sit lie s piken, liaföriene t 'spejt ,die Augen, die sich nicht sehen, vergessen sich schnell' (Sprichwort) L (auch bei Bein-hold, Wortsamml. S. 25; auch ngr.; anders bei Bada Raps. S. 42 — 43, wiederholt bei Gr vzia S. 91) ; t a ruats si site ,hüte es wie Deine Augen' L; liodi site te gomari L 18; vestruan herjatrin ne si ,sahen einander in die Augen' (in rathloser Verwunderung); me vestroni nene si ,Ihr sehet verstohlen auf mich' Lied. sidö S. 89 a, 90 a, 25a. sifotli S. 46b ,Verabredung'. Aus ngr. avpcpwvia. siklet = siklet Meter; S. 91a. (siküU) fern, -e S. 76a ,rothäugig‘. sikür 1) sikür te kese heri ketü, ti do i behe? S. 32a (wörtl. ,in dem Fall (si), wo (kur)1] von einer als nicht stattfindend bezeichneten Voraussetzung); S. 33, 24; sikür te me kasej, gezim te mad do kese S. 91 b; po ke sikür t e sots tani te gale ate djälene, ke kale, a e he? ,(ist diese Aussage wahr, dass Du ihn begraben hast? — Ja —) aber wenn Du ihn jetzt lebendig sähest, den Knaben, den Du begraben hast, kennst Du ihn dann?' (po ke ist mir unklar); sikür de ne tsifüt te me japts, do t e mar ,selbst wenn Du mir einen Juden zum Mann geben wolltest, würde ich ihn nehmen.' — 2) sikür te te Der S. 74b; sikür t e Der S. 74 b, vgl. unter bij 11); dukem 2); S. 8 7 b; ben sikür flij