194. Holger Pedersen, éiét ,Spitze1 sistin e harbiss. skatt ,Treppe' S. 61b, S. 83 b; ,Hafen' S. 27 a. ¿karkój S. 24b, S. 83a (Obj. das Getragene); S. 64a (Obj. der Tragende), so skarkoi kualt. skel ohne Vocalwechsel. kótsate gaste pelembe, t i lesón, i skel me kembe ,ihre Haarflechten sind 6 Spannen lang, falls sie sie auflösle, würde sie mit den Füssen drauf treten' Lied, vgl. !)ua; ketú nuke skel dot as d-erio ,hierher wagt sich nicht einmal ein wildes Thier'; vgl. in der ,Marseillaise'; ñe mal, Ke nuke skélete as me kale as me kembe ,ein Berg, der weder zu Pferd noch zu Fuss zu übersteigen ist'. éklata ,wie‘: s. ñera ketú? ,wie bist Du hierher gekommen'. Da tsis loi ganz = tsis ist, könnte man auch sklata als ts sklata oder ts sklata auffassen; aus it. schiatta. éklebón ,Art Melone' L. éltoj l) ,gehe vorüber': skoñe é vene ne pune time S. 57a; nuke skon dot ke te vets S. 33b; sko, se do vemi ne palät tim S. 88 b; ñe liere, ngaha skonej údese, geti ñe koke kikere ,einmal fand er auf dem Wege, wo er ging, eine Erbse'; sko nga stepi e priftit ,geh am Hause des Priesters vorüber'; skoi ne dere te konakut saj ,ging an der Thüre ihres Zimmers vorüber'. — 2) si skuan tsa kohe S. 8 2a; dita kis skuar S. 82b; si skoi dreka S. 28 a; däleni te me skoñ inati S. 75 a. — 3) ató nuke te skojn nek mua S. 43b ,das geht nicht mir gegenüber' (,gelingt dir nicht'); pandeha, se skonej e fejmja, po e fejmja nuke skon ,ich dachte, dass die Lüge gehen (gelingen) würde, aber die Lüge gelingt nicht'. Das Bild ist wohl von einer Münze genommen, welche geht d. h. kursirt, gültig ist. ridzaja s me skoi ,meine Bitte gelang nicht, wurde nicht angenommen' Lied. — 4) do skojm sonde me ts na ka öene Perndia ,wir müssen uns heute Abend mit dem begnügen, was uns Gott gegeben bat'; skotien sume mire me até gruan S. 81b; skoj mire ,lebe gut' vgl. ngr. nEQváco y.akci; tsis skove? S. 86b; tsis skúate nga prinzipai? S. 87a; tsis skove ne zjafét? S. 37b; Kis skúate nga dazma? ,wie ist es Euch bei der Hochzeitsfeier gegangen?' (,wie war es . ..') L; tsis skúate sot ,wie ist es Euch heute (auf der Jagd) gegangen?'; baba i tija u dergonej para nga kurbeti, eóé skoñen ,sein Vaterschickte ihnen Geld aus derFremde, und so lebten sie'; mit einem Acc. zoi te mire te skojme ,damit wir ein angenehmes Leben führen' (ngr. Ciorj) Lied. — 5) transitiv: i fembeu zémeren eóé e Skoi ne bark , entriss ihm das Herz und verschlang es in den Bauch'; i skuan te gid-a vasast S. 86a; s ipem sa te digem vete, ne keléts (s. Meyer kl'etse) do t i skoj djemte ,ich (Plewna) übergebe mich nicht, bevor ich in Flammen stehe; ich werde meine Söhne unter das Schwert (anoxarw eig to OTtad-i) passiren lassen (= werde sie fallen lassen)' Lied. skund im Passiv mit Object: skundej mofat S. 53 b; skund jatakun ,mache das Bett'. skutre LI, s. Meyer unter kurtséñ. ¿kelmój Lied 6. So auch Hahn. Meyer skelmój. skipi ,Adler' L. so 2. 3. se PI. 1. somi 2. sini 3. sóhene Conj. 2. sots 3. sohe Imperativ sih e Impf. 1. sohe 2. sohe 3. sij з. PI. síkene, sijne Aor. patse pe pa и. s. w. Part. pare, s e duaj t e sij me si S. 82a; atä te tre kiparisete t i prets, se s i so dot atjé Ke jane ,diese drei Cypressen sollst Du umhauen, denn ich vertrage sie nicht vor meinen