Albanesische Texte mit Glossar. f und: ns f. ts baksess S. 41 a; fund i Stspise ,Hintergrund des Hauses1, opp. kreu i stepiss ,der vordere Theil des Raumes1; tundi détins nga fundi L 18; S. 76b; fundi tumunit ,das Unterste der Hose1 Lied; e mblodi fundin e laßt me vétshe ts tij, ks ts vij ts d-ihej ,er entschloss sich (das Resultat seiner Erwägungen war), sich hinabzustürzen1; ms ns fund S. 65b (Dozon S. 63: mu ns fund); auch ns fund ,zuletzt1; ñera ms ns fund ,bis zuletzt1 ; fundi ,zuletzt1 (Genitiv in loca-tivischer Bedeutung). für ate ,Zweig1 , xkaöi1 S. 4 I a. 9 gsnéj l) S. 70a, 2) S. 92a. g er fr eil e ,xö£xiVos‘ L, s. Muyes g¿rt)¡jt. g er Uiste griechisch1 Lied 4. (gerséreze) Plur.gsrssraz ,Dachsparren1 L 1 8. g ezonem S. 65 b; gszonej nga púnsrats S. 64 a, nga mua S. 6 4 b; mit dem Dativ; i gszonej zogut S. 91b; fojns .sums gsziiars ,sie leben sehr glücklich1. gled (— zgeö) Aor. 3. Sg. glodi 3. PL glúads Opt. 2. Sg. glodts. S. 43b, S. 65 a; ns m i glodts dimbsdjets lafe, ks do te d-om ,diaXs^j]gl ,wenn Du mir 12 Räthsel, die ich Dir geben werde, lösen kannst1. glendisem s.Meyer eglendisem; u-glendisns S. 86b; auch glendisns S. 87 a u. oft. Mit dem Acc.: glendis tamburans ,unterhielt sich mit der Guitarre1 (,avro siye ica())jyoQÍa, dev si%s (iXXo1.). g lunas: kis glunasur edé falej ,er kniete (lag auf den Knien) und betete1. godía S. 38 a , /.isyálog1', ñs godza tok ,ein gewaltiger Haufe1. Ygl. Dozon S. 54: godzä djals. Hierher vielleicht das unsichere gosns ,dumm‘ bei Xylander. grazde (wie bei Dozon) = grast bei Meyer. Hat die Bedeutung ,Stall1 S. 43 b, S. 6 5 a. Ich habe nur solche Beispiele, wo die Präposition ns vorangeht. gremb ,Hüfte1 L. Aus lat.gremium oder it. grembo. gremis gsrmis = gremis S. 34b. g r i k e (= griiks): i tidesi ns kokal ns griks S. 69b: t e lidsts ns griks S. 74a; 56b; griksn e üesil S. 75 b, 58 b. Auch ,Hals einer Flasche1; grika e Korfusit ,rb aisvo1 ,die Meerenge bei Corfü1 Lied; grikats ,xoQcpo-ßovvta1 d. h. ,die Engpässe1 Lied. Vgl. kifs; guss kenne ich nur aus Liedern. grikije ,Halskette1 L. (gf ij) Aor. gfiva S.54a. S. Meyer grin. V / yrame PI. ds. S. 5 t b, S. 52 a, S. 31a. Plur. wie lat. litterae von Schulbildung und gelehrte Bildung S. 68 b. r . ^ (ja ,Jagd‘ vate per ga S. 59 b; is psr ga ,war auf der Jagd1; ,Wild‘ gaju i dil ms mirs S. 59 b; prit, ks t i vij (ja, ts hid ts vrit ,er wartete darauf, dass ihm Wild erschiene, damit er schösse und es tödtete1; Jagdbeute1 Spurt gan ke kis vrars S. 60 a; ,Fischfang1 ts ms sjele ns pesk, ts hajs nga (jaja jote ,l)u solltest mir einen Fisch bringen, damit ich von Deinem Fischfang ässe‘. (j a j: tsots do t i gajs L 5. So auch in M: kur gan, ks pritens ts gid-s söksts ,wenn es arrivirt, dass alle die Kameraden getödtet werden*, na kans gars tsa haie ,uns sind einige Sorgen arrivirt1 Lied. — ti ms gan, ks