Albanesische Texte mit Glossar.
205
daneben auch vin 3. Sg. Act. S. 39 a (?).
—	L Impf, vije u. s. w. A or. artse und er da. , komme“ vjen Maro Perhitura vesur ne fiori S. 83b; ngalia vinej S. 68b; vate lèpuri eòe akoma vjen S. 74a (vgl. silem unter sjel)\ te vjen u ,Du bist hungrig'; i vinej turp S. 26 a; nuke ts vjen ne tsike turp S. 80 b; i vinej kek S. 32 a, s. kek, rende; in L me vjen lileste per iij (= kek)\ i vinej inàt sume S. 82 b; vgl. mal ; i eròi kejf per kenge ,er bekam Lust zu singen“; i eròi, ke te peltsit S. 84a; i eròi, te vrit vétehen ,sie wurde so traurig, dass sie sich selbst hätte tödten mögen* ; si ileenej iiòese, kudó ke vinej uja, i Dos djalit,jedesmal wo sie unterwegs hungrig wurde, sagte sie es dem Burschen1 ; — i da para, sa i vinej iséj e tij nga djelt e tjere ,er gab ihm so viel Geld, wie sein Antheil unter den Kindern betrug“; atjé nek i ndanen, u eròi esapi, ke neri mori ne para me te tepre nga tjetri ,indem sie das Geld vertheilten, fiel die Rechenschaft so aus, dass der eine einen Para mehr als der andere bekam“; — kus e di, se ts vjen puna s. mos 3); — vgl. unter vayt; kur te vinejsahati S. 72 b;
—	si eròe te òjete dite ,als die 1 0 Tage vorüber waren“ S. 89b; — i eròe tamäm ,passten genau“ S. 88b.
vik s ,^éatr]s‘ , Wasserkrug“. vilàr ,loìiQÌ, zoppctTi1 S. 51a. vit m., PI. vjet fern. S. 60, 3, S. 81 b; auch tsa viter ; vjets S. 2 4 a, S. 36 a, S. 59a, S. 68a; vjetse S. 82a (so immer bei fern. Subj. ausser S. 63, 32).
vitore: die vitórete (Zahl nicht angegeben) erscheinen beim neugeborenen Kind, um sein Schicksal zu bestimmen (wie te tri fatiat bei Meyer Kl. Gr. S. 57).
viv àr : atjé ke ne vivär ke zijne pisk ,da war ein Teich, wo man Fische fing“ L; als Eigenname L 18.
v jas S. 54a, S. 69b ,Eile“. Zu ngr. ßiat,op.ai.
vla%ikä S. 45 b ,wlachisch“. Ngr. Adverb.
vloj velój’,siede“ vliiare ,siedend“ S. 66. S. Meyer unter vale.
vras 2. 3. vret PI. vrasem vrini vräsene Conj. 3. vrase Imperativ vra Impf, vrase 3. vrit PI. 3. vrisne Aor. 3. vrau PI. vrane Part, vrare Passiv vritem Aor. 3. u-vra. mos t e vrasem, po t e mafem eòè t e mbitem ne det S. 75b; do vritemi me nerjatren ,wir müssen uns mit einander schlagen, mit einander kämpfen“; vritem ,tödte mich“; i vrare auch ,schwer verwundet“.
U-vrs L 10. Meyer unter vrane. vulis ,ß&vio i-iéa a TÒ veQÓ1 ,lege ins Wasser“ S. 83 b.
vurk ,ßalTos‘ L; PI. vurke-te ,ßa\riü0eis tótcoi1 L 18. Vgl. Meyer vrujón.
Z
zbutój S. 81a. Zu bute. zdritj 1) Activ transitiv ,nehme herab“ S. 58 a, S. 79 a, S. 80 a. —
2)	Passiv intransitiv ,steige herab“ S. 39b, S. 60a, S. 87 b.
zentjin Si 68a, S. 77a. S. Meyer zenin.
Zeps S. 78a ,schirre an“. Ngr.
Zet: noiie zet S. 31a; ne zet S. '3 6 a.
Zf 2. PI. zeni Conj. 3. zere Imper. ze Impf. 3. zij zijne Aor. 3. zuri zune Part, zene Passiv zihem Aor. 3. u-zu.
—	L 2. PI. ziri Imper. ze. ■—■ 1) ergreife, fasse“ zuri miste me dore ke t e mir S. 59b; e zune eòè e müafe è j a spune zones ,sie fassten ihn und nahmen ihn mit sich zur Herrin“; e zuri nga veste défine eòè e mori dzafe ,er fasste das Wildschwein an