146 Holger Pedersen, Vater hat Dir Unrecht gethan, hat gegen Dich gesündigt1 Lied; ne Kafe me pate ,Du hast Sünde gegen mich gethan1 Lied; ne K afe te patse Lied 12; ne Kafe te paste ,möge er für seine Sünde gegen Dich Strafe bekommen1 Lied; ne liafe napatsi, ne duar na rafsi ,möget Ihr unseretwegen Strafe verdient haben, uns in die Hände fallen1 Lied. Vgl. IIaiin, Wortsanimi, und Texte I30c, I44'1 (mit dem Verbum mar) Dozon Wort-samml., Texte 119 (mar), Jarnik Pris-pevky S. .11 (mar), Mitkos 145, 90 (mar), 150, 95 und 87, 72 (kam). Mitkos hat die Präposition mbe, Hahn mbe und nde, Dozon und Jarnik nde. Der Beleg bei Jarn!k ist Prosa, die übrigen aus Liedern. — 3) ,Hals einer Flasche1 Lied. — 4) ,Thal zwischen zwei Bergen1 Lied 7. Hajos: isne te di Kafosure liafe me Hufe ,die beiden hatten sich umarmt1. Har in einem Lied = Mitkos 1 2 4; 39. Meyer 3) Kar. Das Wort hat r, nicht f. Has ohne Vocalweclisel. l) Activ. Grundbedeutung ,nahe kommen lassen, erlauben, dass etwas nahe kommt1; S. 52, 37 ; te Kas buf im tij, ne palo-Kopile! , sollte mein Mann Dich, ein elendes Dienstmädchen, anrühren!1 kiz-meti mire s te praksi, sa fove, buza te plasi, He dru mbe dere s te Kasi ,das Glück hat Dir nicht gut geholfen, so lange Du lebtest, hattest Du Pech, sodass es nicht einmal das Holz in Dein Haus kommen liess1 (Subj. zu Kasi ist wohl kizmeti. Sinn: er batte nicht einmal das Brennholz) Lied. — 2) Kasem S. 40b, S. 53b, S. G9b, S. 87b, 9 1b; auch mit ne. Hejf (L lief, Ui.; vgl. Dozon; Jar-nik tsef\ Mitkos Kef) mit bij S. 24b, 8 6b, S. 43a; oft mit einem possessiven Pronomen: benej Kejfin e saj ,sie amüsirte sich, wie sie selbst wollte1; te bime Kejfin tene ,wir wollen uns nach Herzenslust zusammen amüsiren1; s kam Kejf per te ngrene , ich habe keinen Appetit1; me Kejf S. 78, 20; me liejf te maö S. 8 0, 26 ; j a beri Kejfin ,erfüllte ihren Wunsch1 (= hater S. 3 8 a) ; e kis lene ne Kejf te saj S. 25a; erde ne Kejf ,wurden heiter1; t i prises per Kejf tend ,gieb das Geld zu Deinem Vergnügen aus1. Vgl. pris und mbetem. Heles Subst. ,grindig1 Lied, s. Meyeii unter Kere. Hep ohne Vocalweclisel l) ,nähe‘ S. 83 b. — 2) Passiv ,fliege, klettere, steige auf1 S. 9 1b, S. 56 b, S. 61b; iste liepur ne lis , (die Katze) ist in einen Baum geklettert1; eigentlich ,sich annähen1. — , fange an1 u-liep nga hiz-meti S. 80 b; u-liep è siti fobat ,er ling an, seine Kleider zu verkaufen1; u-Kepne Ke te hájene und u-Kepne è liajen ,sie machten sich an das Fressen1. — llieher auch u-Kep t i ben punen S. 69 b und u-Kep S. 43 b, wenn auch hier und an ähnlichen Stellen auch die concrelere Auffassung , anfassen1 0. ä. mitspielt, j u-Kep vájzese mbretit t i ben punen ; u-líep per pune. — Auch ^ufassen1 in feindlicher Bedeutung: Ku m u-Kepe, moj vitore ,tcov uov Iy.óX-lr¡aes‘ ,wo hast Du Dich an mich gehängt, 0 (feindliches) Glück?1—u-Kep prape nga para , sie kam wieder in Bezug auf das Geld empor1 ,bekam wieder Geld1. Es fragt sich, ob nicht u-ngipa Cam. App. 195, II, 1 hielier gehört; Meyer stellt es zu hip ; zur Bedeutung vgl. ngit bei Hahn, Dozon, Mitkos 15, 119 und 130,53, Rada Raps. S. 34 und 101, Jarník, L. — Reinhold: rn u-liep ,f.iov zulXrjae' eirl uv uov '¿ai oyhjQÜv äv&Q(ii?tti>v‘. U C r atá S. 8 0 b. Aus ngr. /.e^aràs ,Hörnerträger, Hahnrei1. Auch tü.