119 Il primo capoverso dell’articolo 95 dello Statuto stabilisce le quattro gradazioni. I termini usati nella traduzione italiana corrispondono alle radici delle parole serbe, non al loro senso amministrativo. Volendo mettere a raffronto la graduazione jugoslava con l’italiana bisognerebbe chiamare « oblasti » regione, 1’« okrug » provincia, « Srez » distretto e 1’« opstina » comune. Ma dò non corrisponde alla realtà e alle intenzioni amministrative degli Jugoslavi. L’« ohlast » è, invece, una provincia; Io a srez » è qualche cosa di simile al distretto e 1’ « opstina » è il comune, ossia la più piccola unità amministrativa. Qual’è la funzione dell’« okrug »? Esso è nominato una sola volta nel primo capoverso dell’articolo 95 e poi scompare per riapparire nelle disposizioni transitorie all’articolo 135. Si comprende che esso, quindi, vale per le nuove provincie, già austriache, come una unità amministrativa transitoria, destinata ad essere soppressa, tanto è vero che il testo ufficiale francese parla solamente di regioni « arrondissements » e a communes »: la traduzione ufficiale tedesca della costituzione ha avuto per « oblast » -l » « krug » « srez » ed c opstina » sono in-