- 32 - 25. San Lorica (8/X), li nispule se mangioùca — e Duo ne, quando viditi nispule, piangiti, Che ’1 zi l’ourtimo froùto de l’istàe. 31 2.° di questi proverbi è identico ad uno siciliano, citato qui in nota. Da san Luca, le nespole se speluca. Veri. Per S. Locca, chi n’ ha sumna’ splocca. Bologn. Sau Luca, la merenda nella buca, e la nespola si spiluca. — e Quando vedi la nespola tu piangi, Ch’ eli’ è l’ultimo frutto che tu mangi. Tose. Quanno vedi la nespola, piagnete. Ch’essa è l’ultimo frutto dell’estate. March. Quandu editi nespule chiangiti, Quistu è l’urtimu fruttu de lu state. Lecc. Quanno sentite „nespole“ piagnete, Cliè so’ l’urtimo frutto de l’istate. Rom. Quannu viditi nèspuli chianciti, Chist’è l’urtimu fruttu di la Stati. Sic. 26. San Simón (29/X), Squàrsa li vile e rónpo ’1 timón '). l) Sono gli effetti prodotti dal vento, che di solito solila in tal giorno : squarcia, cioè, le vele, e rompe il timone ai naviganti. A San Simon si tire su la calce e il scufon — e San Simon — manie e scufon. Frinì. Sbrega-vele san Simon, dura ’1 vento la stagion. ì'en. A San Simone il ventaglio (o la nespola) si ripone. Tose. A San Simuni, si metti lu cupuni. Sic. 27. Dotiti i santi fa inciareìr el veìno, — e De San Marteìn (11/XI), Se speìna (o — se fura) li biite del bon veìn. San Martin gran imborión. Ven. d’AnUgn. San Martin, se bevi el bon vin — oppure San Martin, el mosto se fa vin. Trìest. San Martin — fàs il so vin. Frinì. Dai santi, o la neve o i so fanti — e Da San Martin, se spina la bote del bon vin — ed anche Da san Martin, ogni mosto xe bon vin. Ven. Da sam Martini, se spina la bóte del bon vi in — e Da sam Martini, Se vèste ’1 grand e ’1 piedini. Rover.