Testi volgari neoellenici tra le carte Allacciane ecc. 287 8. O licos chian egherasse ch’ilaxen to mali tu Midhe tin gnomi tu ilaxe, udhe tin chefali tu. 9. Oputo copello mathi, dhen do ieron to xechani. 10. Ipen 0 gadharos ton mbetino chetala. 8. '0 Mxo? mi’(xv eyÉQaae x’r^XAaíjev tò ¡xaüá tou, Mi)8è tt)v yv(í)¡X7| tou rjXÀa|R, oi>8è tr)v xecpaXf] tou. 9. "Orcou tò xórceAAo ¡xíxOeI 8èv tò yépoav tò |k/cìvei. io. EÍJtev ó yàSapos tòv jiBtBivò xecpaXa. 8. Cfr. KANELLAKIS, p. 272, n. 453 : 'O Xvmc, v.i’ av è'/éQo.ae %’ &XXa\e tò (laXXi tou I fir|TE tr|V Tni/,a t’ &XXa\s (ir|t£ tr|V XE|v jieqpaW) tou. KRUM-BACHER, Mittzlgriechische Sprichwörter, p. 107, n. [6: 'o Uno; tò (uiM.iv àXXóaaei, xi|v 5è yvtó(XT)v ovv áXXáaasi (et p. 126, 211). 9. ARAVANTINOS, p. 90, n. 946: "Orcoio? iu>coo|x«Ofl, 8èv veQovtacpivEi. Vlistos P., 'O yciuog év Kot|tt|, p. 64: "Oxoiog xonEXAo|xá0fl, 8èv Ye?ovto|exv?. io. Cfr. BENIZ., p. 71, n. 88: ETrav ó yàòaQog tòv itetEivò jcEtpréXa. il. Torà thelo n’archinisso Sto chorò na traghudisso. Pia ne apo sas curtèssa pune stin cardhia mu messa. 5. Tutina pune sti messi ede tutin mbu m’aressi. Cochina ne foremeni tin cardhia mu echi thlimeni. Tin cardhia mu echi cameni 10. che tin echi floghismeni. Zalismeno sto chefali Ro votani na me ghiani. Tremun che ta dhio mu cheria, stin cardhia mu ntria macheria. 15. Ta podharia mu lighisun che to thanaton mu thimisun. Na pethano na glitosso diati dhemborò na sosso. Tetia schilla na cherdhesso 20. iston adhi na mimbesso. Tossus ponus tossi zali Pucho apano sto chefali. v* ao/iviao) Tcópa 06À(o arò xoqò và tpayouSicra). ELoià ’ve arcò aàg xouQtéoa rcov ’ve crtT)v xagÒià ¡xou ¡¿eoa ; 5. Toúrriva jtoù’ve nrti| (xéar], e8e TOiit’eiv jtoój u’aoÉaEi. Kóxxiva ’ve qpOQB¡xÉvr|, tí)v ‘/.aoftiá |xou è'xei Mi|X[iévr], Tr)v y.agòid ¡xou è'xei xa|xévr] 10. xai tr|v è'xei q>X,oy«j|xÉVT]. ZaXiajxsvo arò xecpaÀi (|3)qcò |3ot atr)v xaQ8iá jíov ’v tgia ^a^épia. 15. Tà rcoSapia [xou )a>yí(¡ouv xai tò itóvutóv |xov ìhj(xi^ovv. Nà jteMvü), và yXvTcóaa), Siati 8èv |x,rcoQÒ> và cròcco. Tétoia axùA.a và xepSéaa) 20. eig tòv c'Ai8r| và |xr] ’[xicÉaa). Tóaov? rcóvoug, tóar\ ^«Xr| rcoü ’xco arcava) arò xeqpàÀi. II. In margine: « Tre volte la metta (sic), poi il resto. Il socio lo ripete e poi torna a ripeterlo e seguita ». mbu ei v. 6 : tutin pum, cod. v. 12 : ghane, i. e. corr. ex gheni, cod. v. 16: Syllaba abundat. Avanti al v. 19 e al 21 c’è una croce, probabilmente per indicare che i vv. 21-22 vanno inseriti prima dei vv. 19-20. v. 12: cfr. PASSOW, Popularía carmina, p. 410, n. 532 Aèv eúpícxEtai Potavi Et? tòv 5ió