146 Materiali lessicali e folkloristici Greco-Otrantini Cunto. /san diu, dndra ce ghinéca, ce agapiatto poddi paddi. Mia fora, ione fse scbnóna, ce stéanc cdu 's to cantiina, na termdnune. O dndra ipe ’i ghinéca: — An o Teó itele ■ na mas afseyorisi, ti cdnnamo ? — Ti cdnnamo? — ipe e ghinéca — Na min é mài! Evo ’id éna fortino éclinna ta fèria cdu ’s ti maritila, en enguenna mài pu éssu, ce nifta ce mèra èstóne 's ta scolina. — Ce ‘iio, ipe o dndra, ia tri minu èstóne pdnu ’s lo nima su, ce èglone nifta ce mèra. Dópu compósso cerò adindtise e ghinéca ce pèsane. Ti pirane ’s tin aglina e patéri, cdmane ’a funerdglia, ce dópu i‘ vaiane ’s to nima. Éftase o vrài ce o dndra pirte pdnu ’s to nima ce 'nzignase ’na cldfsi secimdu i%e 'pónta. Énan Angelo, lorónta a to paradiso, u dispidcefse, ce pirtt 's to Cristo ce t' upe: Mdscia, c’e’ su dispiacèi macd 'fs’ itto maro cristianó ? — Ce t’ éyo ‘na còrno? ipe o Cristo. — Me finni n’u iuriso in ghinéca? — Ius téli?iu n’dne, O Angelo ’ndisi sà cavagliéri, ’pirte ’m bró cino pu égle, ce o rótise: — la lì elèi? — Clèo ia ti mu pèsane e ghinéca. — Ce an' evó is édio ti zoi, in ébianne mian addi fora ia ghinéca? — Io calò id ména a’ tn'ócanne tutti %dri ! O às Angelo écame to stavró pdnu ' s to nima ce e pesammèni iétti ia. Dópu guiche a ton nima, a riiya ’is pet-tane e' stazze. O dndra tis ipe: mino ’Ho na pdo ce n'drlo pu éssu ce su fèrno mian vésta ci-nùria. Ce pirte. Vrési na iai pu 'ci énan galésso ma éna signiiro méa. O signiiro tin ide ca ion ària, ce is pirte mbró ce is ipe : ise cordsi, o ise artnamméni? — Ime cordsi. Racconto. Eran due, marito e moglie, e si amavano molto molto. Una volta, era di inverno, e stavano sotto il focolare, per riscaldarsi. 11 marito disse alla moglie : — Se Dio volesse dividerci, che faremmo? — Che faremmo? — disse la moglie — Che non sia mai! lo per un anno nasconderei le mani sotto il grembiule, non uscirei mal di casa, e notte e giorno starei nelle tenebre. — Ed io, disse il marito, per tre mesi starei sulla tua sepoltura e piangerei notte e giorno. Dopo alquanto tempo si ammalò la moglie e morì. La portarono nella chiesa i preti, fecero 1 funerali, e dopo la posero nella sepoltura. Giunse la sera e il marito andò sulla tomba e cominciò a piangere come aveva detto. Un Angelo, vedendo dal paradiso, gli dispiacque, e andò da Cristo e gli disse : Maestro, e non ti dispiace niente di quel povero cristiano ? — E che ho da fare? disse Cristo. — Mi lasci che gli torni (in vita) la moglie? — Così vuoi? Così sia. L’ Angelo si vestì come cavaliere, andò innanzi a quello che piangeva e lo domandò : — Perchè piangi ? — Piango perchè m’è morta la moglie. — E se io le dessi la vita, la prenderesti un’altra volta per moglie? — Sarebbe Cene per me (me fortunato) se mi facessi questa grazia! 11 santo Angelo fece la croce sulla sepoltura e la morta si fece viva. Quando uscì dalla sepoltura le vesti le cadevano a brandelli. Il marito le disse : aspetta un poco che vada e torni da casa e ti porto una veste nuova. E andò. Si trovò a passar di là un calesse con un gran signore. Il signore la vide che era bella e le andò avanti e le disse: sei zitella o sei maritata? — Sono zitella.