1NFLUENTA LIMBII ROMÀNE ASUPRA LIMBII UCRA1NENE 165 0 odàja „ocol pentru vitele cornute mari, in afara satului" — in fostul jud. Lytyn. (Hrincenko, 38). Etimol. : < rom. odàie ,,loc la cìmp sau la pàdure unde se adàpostesc vitele sau oile si unde ìngrijitorii au toate cele trebuincioase pentru menajul lor" < tc. oda „camera“ (Scheludko, 139, Candrea, Dict. Ib. rom., 860). okil „ocol la stinà, unde stau oile inainte de muls“ — in graiurile trans-carpatice“ (Dzendzelivs'kyj Vivcars'ka leksyka, 109). Etimol. : < rom. ocól „id." < si. de sud okolb (Mihàilà, 38), bine cunoscut in graiurile romànefti (ALRM, s.n., h. 259, p.c. 157, 235, 250, 386). De altfel, tot din rom. au ìmpru-mutat ucrainenii din Carpaiii Nordici si termenul cdrok (vezi), cu sens foarte apropiat. J. Dzendzelivs'kyj crede cà e vorba de o creatie ucraineanà proprie : o-kol-h, defi cu sensul acesta, prin excelentà pàstoresc,ucr. okil e cunoscut doar in graiurile de sud-vest, ìnvecinate romàna. Desprei, vezi § 15. Var. : okól cu „okol“ — in graiurile de stepà (Zavorotna, 24, id., Osoblyvosti, 15, Drozdovs'kyj, 154). okól, vezi okil. olacyna „nume de oaie de o anumità culoare“ — in graiurile transcarpa-tice. Etimol. : ci. rom. dial. alaci „pestrit", „bàltat" (Bucovina) < tc. alaca ,,id.“, cu sui. -"¡ma (Dzendzelivs'kyj, Vive, leksyka, 108, Candrea, Dict. Ib. rom., 29, Tursko-bàlg. recnik, 20). Ucr. o- i.l.d. rom. a- este neclar. P pàcyty „a pàti" (Zelechowski, 606). Etimol. : < rom. dial. a pati „a pàti" < lat. patire (Scheludko, 140). imprumut afectiv, intilnit si la alte neamuri care au venit in contact cu romànii : lipovenii (de ex., cei de la Socolinti, com. Mitocul-Dragomirnei, jud. Suceava), polonii (de ex., cei de la Cacica, jud.. Suceava1), sasii din Transilvania (Grigorowitza, 254). Cf. fi skapàty. paftàli, pi. tantum „un fel de ìmbràcàminte femeiascà“ (Zelechowski, 605, cu ment. : din romànà). Etimol. : < rom. dial. pi. paftàli „paftale“, sg. paftà < tc. pafta „id.“ (Scheludko, 140, Candrea, Dict. Ib. rom., 885, Tursko-bàlg. recnik, 438). papiója, vezi papusója. papuia „legatura de foi de tutun“ —in Podolia (Hrincenko, 95). Ca ter-men special, e cunoscut, cu acelafi sens, fi in ucr. literarà (Ukr.-russk. slovar', 217). Etimol. : < rom. dial. papihà, lit. pàipusà ,,id.", de origine necunoscutà (Candrea, 406, Scheludko, 139, Vasmer, REW, II, II, 307—308). Termenul a pàtruns fi in graiurile rusefti (Dal, 17). Derivai propriu : papuana ,,po-rumb" (Zelechowski, 601) < papùsa, cu sui. -¡ma. Cf. in rom. pàpusà de porumb (pinà nu are màtase), notat in Moldova (ALR, s.n., I, 105, p.c. 228, 365, 414, 520, 531, 537 f.a.). papusója „porumb" — in graiurile de stepà (Hrincenko, 95, Zylko, 171, Zavorotna, 24). Etimol. : < rom. dial. papusói (Candrea, 406, Scheludko, 139, Vasmer, REW, II, 307—308), cu schimbarea genului, vezi § 26. Var. : papSója — in graiurile pocuto-bucovinene (Zylko, 105), cf. rom. dial. papsói (Bucovina). 1 Vezi Rsl., XIV, p. 63, articolul lui St. Gogolewski.