122 EMIL VRABIE § 12. Rom. i, accentuai sau neaccentuat, devine y. Ex. : rom. blind > ucr. blyndyj, rom. cird > ucr. kyrd, rom. dial, rindzä > ucr. ryniza, rom. hirdáu > ucr. hyrdév, rom. bríndúsá > ucr. bryndúsa etc. § 13. Rom. o accentuai se pästreazä. Ex. : rom. dial, arvóna > ucr. arvóna, rom. bótá > ucr. báta, rom. bujór > ucr. buzóra, rom. dóina > ucr. dójna, rom. loe > ucr. lok etc. § 14. Rom. o neaccentuat de regula se mentine ca o. Ex. : rom. bostán > ucr. bostán, rom. dial, bouár' > ucr. bovhár', rom. a foiosi > ucr. folos^ty, rom. gogomán > ucr. gogomán, rom. gorgán > ucr. gorgán, rom. codas > ucr. kodáS, rom. comárnic > ucr. komárnyk etc. Totufi, sínt frecvente cazurile cind o neaccentuat rom. devine ín ucr. u, in virtutea fenomenului „ukanie“, caracteristic pentru multe graiuri ucrai-nene de sud-vest (cf. ¿ylko, 74, Bukatevic, 21). Ex.: rom. bocánci > ucr. bukárity, rom. bordéi > ucr. burdéj, rom. porneálá > ucr. purn’álo etc. Exista fi dublete fonetice care oglindesc oscilatia intre vocalismul proto-nic din romänä fi cel din dialectele ucrainene de sud-vest, ca, de ex., rom. botéi fata de ucr. botéj sau butéj, rom. mosie fata de ucr. mosija sau muHja etc. § 15. In citeva cazuri, rom. o in silaba ìnchisa este reprezentat in ucr. prin i, la tei ca fi o din cuvintele neimprumutate aflat in aceastä pozitie : rom. nepót > ucr. nepót sau nepít, rom. ocól > ucr. okól sau okil, rom. dial, sipot > ucr. Sypit (Despre o, e >i in ucr., vezi pe larg 1st. gram., p. 152, f.u., § 41). § 16. Rom. u, accentuai sau ne accentuai, ramine in ucr. u. Ex. : rom. brin-dùfà > ucr. bryndúsa, rom. bundz > ucr. bundz, rom. ciùmà>wer. díútma, rom. fúrca>\\cx. fúrka, v. rom. grun >ucr. grün’, rom. güsä > ucr. güsä etc. ;rom. bucatä >ucr. bukáta, rom. busuióc >ucr. busujók, rom. frnntás >ucr. fruntás etc. ín citeva cuvinte, rom. u manifesta tendini a de trecere la o, sau a trecut a o, prin disimilare fatä de altä vocalä inchisä (« sau i) de sub accent. Aceste cazuri sint : rom. buburúz > ucr. boborúdz, rom. butúc > ucr. bot'úk (sau butúk), rom. ciútura, > ucr. cútora (sau citura, cu o disimilare vocalica analoagä), rom. dial, cucurüdz > ucr. kokorud'd'a (sau kukurúdz), rom. curcubíta > ucr. korkobéc’, rom. furtúná > ucr. fortuna. § 17. Diftongul oa. Trebuie distinse douä cazuri: a) diftongul oa la initialä fi b) — oa in interiorul cuvintului. a) Rom. oa-(la initialà) >ucr. va-, caci n din na este interpretat de ucrai-neni ca u (vezi § 18). Ex. : v. rom. oácl'es > ucr. vákleS, rom. odre >ucr.váre. b) Rom. oa in interiorul cuvintului trece in mod constant la ucr. ó. Ex. : rom. bulboána > ucr. bul'bón'a, rom. doágá > ucr. dóga, rom. gloába > ucr. glóba, rom. groápa > ucr. grópa, rom. coádá > ucr. kóda, rom. co-coáná > ucr. kokóna, rom. modscì > ucr. rnósa etc. De altfel, in Transilvania, Crifana fi Maramuref, lit. oa se rosteste o (o deschis), vezi ALRM II, h. 212. ín imprumuturile fàcute de ucraineni de la romàni din aceste provincii, rom. dial, ò (o deschis) > ucr. o. ín rom. dial. 5foára elementul o a fost interpretat ca u, sub influenta labialei precedente /, de unde ucr. Sfára, iar nu sfóra.