398 LUCIA djamo-diaconita Ìn legatura cu originea fi perioada aparitiei acestui codice medicai, Relja Katic 1 ajunge la concluzii deosebit de interesante, dintre care retinem : a) cà lucrarea, care reprezintà o sintezà a cunostinelor medicale ale epocii, a fost scrisà pentru medici si cà autorul trebuie sà fi fost medie, cu o pregàtire vastà : b) cà in text sint menzionati autorii la ale càror pàreri se fac referiri ; c) cà lucrarea cuprinde expresii grecesti nu numai pentru a denumi termeni medicali ci si cuvinte din vorbirea obifnuità si uneori, expresii sìrbesti scrise in caractere grecesti ; d) cà ms. 517 nu este originai, ci o copie ; e) cà originalul apartine sfìrsitului sec. al XlV-lea sau ìnceputului sec. al XV-lea si, in fine, f) cà lucrarea, care constituie un adevàrat tezaur de terminologie medicalà, a fost scrisà sub influenza medicinei apusene. O ìncercare de compararare a fragmentului nostru din ms 740 cu ms. 517 din Biblioteca Mànàstirii Hilandar ne duce la urmàtoarele constatàri : 1) Desi ambele au la bazà binecunoscuta lucrare a lui Dioscoride, textul nostru se prezintà ca un fragment de lucrare devenità popularà, ìn timp ce textul sìrbesc este un tratat complex, ìn care sint expuse diverse probleme medicale. 2) De^i ambele sint copii, fragmentul din ms. 740 a fost copiat de o persoanà particularà, pentru uz privat, in timp ce manuscrisul sìrbesc a fost copiat pentru uzul medicilor, de o persoanà cu culturà medicalà. 3) Copia din ms. 740 a suferit influente lingvistice polono-ucrainene, pe cìnd copia sìrbeascà a suferit, cum afirmà R. Katic, influente grecesti dar si influenza terminolo-giei latinesti2. Astfel, de pildà, ìn ms. 740 gàsim KponHU (f. 9r) ìn ms. 517 gàsim wt /HtTtAVh, cptHCK-Hi et 30Kti Kcupii (f. 21); in textul nostru se fo-losefte termenul MOpHCKWAK (10r), iar ìn cel sìrbesc wt rfHci'dH-k (f. 33); lui mikhiv (f. lv) din ms. 740 ìn ms. 517 ìi corespunde wt AiNTHKtSA-k cup-fcM AiuiTd (f. 51). Pe lìngà aceste deosebiri , trebuie scoase insà in evidentà si douà importante tràsàturi comune : 1) ambele isi au originea ìn binecunoscuta operà a lui Dioscoride ; 2) ambele, drept este, pe cài diferite, determinate de relatiile culturale din evul mediu, au apàrut sub influenza ìnfloririi medicinii apusene. 5. ìn legàturà cu particularitàtile lingvistice ale fragmentului de farmacoterapie popularà din ms. 740, trebuie mentionatà precizarea lui B.P. Has-deu cà el se deosebeste de celelalte texte din miscelaneu caracterizindu-se „prin nuantele sale rutene“ 3. Intr-adevàr, spre deosebire de toate celelalte fragmente ale miscela-neului, care se caracterizeazà prin tràsàturi specifice medio-bulgare, limba fragmentului de care ne ocupàm are un caracter compozit si prezintà o mare varietate de forme, determinata de suprapunerea peste temelia slavà de sud a unor elemente din limbile slave vii de ràsàrit si de apus, care ii dau o coloratura aparte. 1 Katic, op. cit., p. 106 §i orni. 2 Vezi, de pildà: aSpS.w* (f. 17); apì'Ieht6a\ r!b8a\ (f. 18); dKTHMfnISM'v (f. 21); wt EOASui'k dpAUHlKSllili (f. .SO) ; WT KHTpi"MV (f. 32) ; WT TfAUI dpiSKJKÌlli'h (f. 34) ; WT AldAOpSAl rpjHATOpSA\ (f. 5 ) etc. (cf. R. Katic, op. cit., p. 78 si 80) care dovedesc, dupà pàrerea noastrà, cel pu^in in terminologie, o influenza latini!. 3 B. P. Hasdeu, op. cit., p. 184.