INFLUENTA LIMBII ROMANE ASUPRA LIMBII UCRAINENE 131 Cit priveste pàrerea cà alb. barth fi ucr. bdrza ar reprezenta cuvìntul slav brèzù dintr-o fazà anterioarà metatezei lichidelor (Ciorànescu, 69), ea nu poate li sus-tinutà convingàtor, mai ales din cauza dificultàtilor fonetice. Vezi fi § 3, pct. c. bàrzij ,,negru, cu pieptul alb” (despre culoarca pàrului oilor fi caprelor) — ì.i gramole de vest (Hrincenko, 30). Etimol. : < *bc.r(d)z( < rem. *bardz), cf. arom. bdrdzu, -dzà „balan”, „pestrit”— nume dat animalelor care au aceastà culoare (Capidan, Rom.-alb., 519, Papahagi, 193), cu desinenza adjec-tivalà -ij, cf. § 31. Vezi fi bàrza. bàs'ka „nume de oaie” — in graiurile pocutiene 1 (Hrincenko, 32). Etimol. r < rem. basca „teatà lina de pe o caie“ (Stocki, 349, Sarovol's'kyj, 60, Cràn-jalà, 209—210 fi 438, Rosetti, V, 120). Ìn dacorcmànà tcrmenul e atestat doar o data, in limba veche (Psaltirea Scheianà) ; ìn meglenoromànà — tot numai o data : „... si la deadi càti una basca di lgnà neagrà si au facà alba...“2" Ìn aromànà termenul basca e mai bine atestat, cf. „acló fu tundeà basca di oaie" adicà „acolo unde tundea lina de oaie“ (Papahagi, 193). batalév „mìteà" — ìn graiurile hutule fi lemkoviene (Hrincenko, 32, OnySkevié, 70). Etimol. : < rom. bàtdlàu „id." < a bate -f suf. pentru nomina instrumenti -àlàu (Kaluzniacki, 20, Stocki, 349, Scheludko, 126, Sarovol’s’kyj, 54, Crdnjalà, 438, Petrovici, Note sl.-rom. II, 345, Pascu, 417). Var. : bataléj, batdliv (Hrincenko, ibid.). In romàna bàtdlàu ,,id.“ a fost notat ìn Maramures (ALR, s.n., II, h. 308, p.c. 362), iar cu sensul de „mai de bàtut pàmìntul“ — in nord-vestul Transilvaniei (ALRM II, h. 412, p.c. 284). bélecka „oaie"—in graiurile hutule (Hrincenko, 49). Etimol.: derivat cu suf. dimin. -eck-a, de la +béla < rom. Béla nume de oaie < bài, bel „alb" (despre oi fi miti) v. si. de sud hélb „alb“ (Scheludko, 127, Rudnyc'kyj, 101). Romànii au multe nume de oi formate cu acest radicai: bàlàn, bàlài, bàlói, bàlùcà, bàlùsà, bàlùt (DA, I, 442). bélega, vezi bàlega. berbenyc'a „putinà mica, mai ales pentru brìnzà si alte produse lactate“ — in graiurile carpatice (Zelechowski, 24, Hrincenko, 50). Etimol. :< rom. berbenità „id.“ (N. Dràganu „Dacoromania", VI, 1929—1930, p. 262—263), poate < magh. berbence „butoiaf“. Dupà o teorie recentà, atit termenul ucrainean, cit si cel maghiar, provin din romàna (Lyzanec', 46). beSyxa „brìncà", ,,bubà-rea" — ìn graiurile nistriene, ìn cele de pe Don fi in altele (Hrincenko, 54, Dejna, 123, Vasmer— Trubacev, 163) ; cunoscut fi in ucr. literarà (Ukr.-russk. slovar', 58, Slovnyk movy Sevcenka, 24). Etimol. r < rom. besicà < lat. vesica (Miklosich, EWSl., 415, Kaluzniacki, 13, Candrear 407, Scheludko, 127, Sarovol's'kyj, 54, Crdnjalà, 230—231, Rudnyc'kyj, 118—119, Rosetti, V, 121), prin rem. dial, besicà. Derivate: befysnyk ,,bu-ruianà de bubà-rea" (Clienopodium hybridum), cu suf. -nyk, besyxovyj, cu suf. adjectival -ov-yj (cf. § 31 b), besyxopodibnyj „asemànàtor cu brìnca“, cuvint ccmpus din tema besyx- fi aclj. podibnyj „asemànàtor". 1 Oskar Kolberg, Pokucie. Obraz etnografiezny, 1882, I, 65. 2 Th. Capidan, Meglenoromànii, II, Bucuresti, 1928, p. 103, r. 8—9.