(Trecutele timpuri càrti tipàrite nu posedau Cei ce doreau sa aibà, accia insufi le scrieau Mai adevàrat decil càrtile tipàrite intàresc Dar cele copiate adunindu-le in tipar le trirnit Cele de minà scrise pina acurn in arhive se pàstreazà $i cele tipàrite de la eie cu adevàr se apàrà Multi pàrinfi s-au mintuit cetind càrtile copiate Din toate ar.estea mai ràu este a nu ceti nici un fel Sà dea Dumnezeu, ca aceastà carte sà fie in folosul cetitorilor Sà implineascà cele scrise, mai multor celor ce o vor avea. Epigrama). inselli miri de pe inanuscris f. 7 alba. CO k h h 3 k c t n h s k & i|i c N 11 w(in) Mi,MAH Sr|l-KAd^lHC':iSI RHHHCHIId ÌCTk, w(in) «KddCTU KÌ«SpiCKÌH, HkIN'ÌllU K&iiKCKdl'« ciroarK rpd,\d h infc«n’H ; SrtìfaHHil'> cmapud cj(>.MOna)fd Kdcid7» mpSAd K mopuii muu> tt M«HdCmljp-k CJ«pS»:Hd'k, H « HiH fjiAHKdrU* l’.dCfAtH SCMIp«HAk ICII'h, «UT» XI I . . KkM'k II .V'IvAdlllidk SMIIklH AUMIIIIIRaI «K0»:< il'« C«f.Cmil:IIHMJI COMIIHill'H HÌII.IKAHIOaik C.UU Hd KHHrS cilld!'« Ìcv'xTa Ì:p5cjAH.MCKdrvi' ; aP^é jkì npn(A)Naru> Iiìcn*RdHd. (Minàstirea Poiana Màrului este intemeiatà la 1702). f. 175 Or* KHwra pd^d Kojk'a Chawumu AWHdcmkipva CRrftToyciitHC dr>> KdAdpdmiRC •&. nonpk:- HUNUd IrSAtiNOAt Ad3dpÉA\-k : p<*k5 *dvvn AAdpra kì kt* r«aIs’ih nocrk (Cartea aceasta este a robului lui Dumnezeu, monahul Sirneon a minàstirei Sf. Adormiri Calaraseuca, tuns de igumenul Lazàr, anul 1813 martie 23 zile in marele post). f. 156 §i 'IiiTdA’k ctk> khhtS thm^aìh IIkahork (><*kcAORCKiH (A cetit cartea aceasta Timotei Ivanov f. 160 Socolovschi). MHJiociTiHBbift rocnoAHHT». 5Iccbi, 1885 (Alilostive domn. Ia§i 188-5), Komanul « Deziderie» $i cultura rominà veche Am aratat mai inainte cà importala manuscrisului create datorità faptului cà in el gàsim cea mai veche copie slava a romanului « Deziderie » fi unica ce se cunoa§te pina acum in manuscrisele slavo-romine. Romanul « Deziderie » 1 a fost alcàtuit in Spania, in sec. al XVI-lea de un anonim, sub titlul Espejo de religioso, iar in limba polonà a fost tradus de medicul de curte al lui N. Radzi-will, Gaspar Wilkowski, dupà o versiune intermediarà latina. Versiunea polona s-a publicat prima oarà in 1589 la Cracovia, in tipografia lui A. Piotrkowski si avea scopili sà serveascà propaganda catolica dusà de iezuiji impotriva reformei, a càrei influenza era in vàdit regres 2. Atit Gaspar Wilkowski cit §i protectorul sàu N. Radzwill apar^inusera unul sectei ariene, celà-lalt confesiunii protestante, de unde se convertiserà la catolicism. 1 Pentru informatine istorico-literare §i bibliografìce cuprinse in acest paragraf, automi tine sii mul|u-measea tovara^ilor: M. Rttaia, Secretami ?tiin|ific al Bibliotecii de Stat «V. I. Lenin* din Moscova, conf. I. C. Chitimia, precum §i Directiunii Bibliotecii de Stat « V. I. Lenin * din Moscova, Directiunii Bibliotecilor Narodowa din Varsovia ¡¡¡i Jagiellonska din Cracovia. * Ulterior s-a reeditat la Cracovia in 1594, 1599, 1G25, 1734 $i la Lvov in 1742. Exemplare ale acestor editii se gasesc in Biblioteca Narodowa din Var§ovia, Biblioteca Jagellonski din Cracovia, Biblioteca Ossolinski din Wroclaw, Biblioteca Czartoryski etc. K. Estreicher in Bibliografìa Polska, tom. XXXIII, p. 20 — 21 mentioneaza traducerea f3cut3 de Wilkowski. 462