Pag. 9: intru toate fàrà de prihanà §i daruie^te ca sa iubeascà. Pag. 12: Dumnezeule milostive§te mie pàcàtosul. Pag. 20: sa proruce§te Pag. 25: faci chivernisealà pàntru màntuire oarae- nilor aceastà pàstorie cuvàntàreajà Pag. 26: vozglas Pag. 34: toate intràrile $i evirile sà le faci cu càlu-g5rii. Pag. 40: ?i ca sà nu te superi asupra noastrà pentru spurcàciunea pàcatelor noastre celor multe §i nici sà strici a§ezàmintul tàu pentru necuràjire noastrà. Corectat: intru tot neosindit ?i dà lui a iubi. Corectat: Dumnezeule curà$e?te-mà pre mine pàcà-tosul. Corectat: sàvir§e$te Corectat: faci purtare de grijà pentru mlntuire oamenilor, cela ce §i aceastà cuvintàtoare turmà Corectat: cu glas Corectat: toate veniturile §i cheltuielile sà le faci cu càlugàrii. Corectat: sà nu ne urà^ti pe noi spurca^ii cu mul^imea pàcatelor §i sà nu spurci a^ezàmintul tàu pentru necura£ia noastrà. Pag. 40: ca sà cearà de la tine §i tu vei auzi sus Corectat: §i ori eite vom cere de la tine §i tu vei In cenuri «¡i vei face ?i vei face §i vei fi milostiv. auzi in ceriu sus $i vei face milà §i milostiv vei fi lor. Manuscrisul are adaugate pe margine sau deasupra textului si indica|ii tipiconale speci-fice bisericii din Moldova (la pag. 10, 18,20,25,27). Fiind folosit in practica liturgicä, locurile unde se insera pomenirea casei imparateci este sters fi inlocuit cu: pre blagocestivul stäpini-torul nostra (pag. 36 etc). Prin semnalarea acestei noi traduceri a lui Vartolomei Mäzäreanu, facuta la St. Petersburg, se relevà continuitatea muncii sale pentru imboga^irea patrimoniului scrierilor in limba rornina.