84 MARIA VIRCIOROVEANU Bràtescu-Voinesti, deschizàtorul de drum al nuvelei psihologice in literatura noastrà ifi incepe cariera sa scriitoriceascà. in acest inteles putem afirma cà opera scriitorului polonez a dat impulsuri creatiei lui Bràtescu-Voinesti in epoca sa de debut literar. Cele cìteva materiale menzionate fi analízate ne dau o imagine asupra felului in care a fost considerata creatia fi personalitatea scriitorului polonez in tara noastrà. Realismul viguros, care a trezit fi la noi primele càutàri fi apropieri de opera sa, subliniat de prefatatorii fi de enciclopediile amintite, patriotismul fi umanitarismul relevat de Sofia Nàdejde fi de articolele lui Nicolae Iorga, acestea au constituit pentru cititorii fi comentatorii romàni dominanta creatiei lui Henryk Sienkiewicz fi in acest sens e luminat profilul sàu artistic. BIBLIOGRAFIE 1. Amanta. (Na jasnym brzegu). Roman. Trad, de N. Radulescu-Niger, Bucuresti, Editura Negreanu, 1920. 2. Amintiri din via ¡a de artist. (Ta trzecia). Trad, de Willy Ghtil, Bucuresti, Editura Alcalay- Universala (col. „Biblioteca pentru to^i", nr. 719). 3. Bartek tnvingdtorul. (Bartek zwyci^zca). Trad, de Iosif Nftdejde, Bucuresti, Editura Alcalay- Universala (col. „Biblioteca pentru toti", nr. 258). 4. Cavalerii crucii. (Krzyzacy) Roman eroic. Trad, de George Rare? (G. E. Botez), vol. II: Goliatul modern, infringerea cruciata. Bucuresti, Alcalay & Calafeteanu, 1923. 5. Cavalerii crucii. Roman eroic !n 2 volume, Braila (firi data $i editura.). 6. Cavalerii crucii. Roman, vol. I—II. Ed. Il-a. Trad, de George B. Rare?, Bucuresti, Editura „Ancora" S. Benvenisti & Co., 1928 (Cu o introducere de George Rare?). 7. Cavalerii crucii. Roman. Trad, de Al. Iacobescu, Bucuresti, Cugetarea — Georgescu Delafras, 1945. 8. Cavalerii teutoni. (Krzyzacy) vol. I ?i II. in romaneste de Dan Telemac ?i Petru Vintili (Cuvint introductiv de Maria Vircioroveanu), Bucuresti, Editura de stat pentru literatura ?i arta, 1957 (col. „Clasicii literaturii universale“). 9. Cavalerii teutoni. In romaneste de Dan Telemac ?i Petru Vintila, ed. Il-a, Bucuresti, Edi- tura pentru literaturii universal;!, 1962. 10. Doamna Elzen. (La coasta de Azur) (Na jasnym brzegu) Trad, de Mihail Negru, Bucuresti, Biblioteca „Minerva" nr. 109, 1911. 117 p. 11. Doamna Elzen. Trad, de Mihail Negru, Bucurejti, Editura Cartea Romineasca (Biblioteca „Minerva“ nr. 109), 103 p. 12. Eterna victimd. (Szkice wgglem) Roman. Trad, de Constantin A. I. Ghica, Bucuresti, Biblio- teca „Eminescu", nr. 6—7, 111 p. 13. Eterna victimd. Roman. Trad, de N. Radulescu-Niger, Bucuresti, Editura I. Negreanu, 1920. 14. Eterna victimd. Roman; Judecata lui Zeus (Wyrok Zeusa). Nuvela. Trad, de N. Radulescu- Niger, Bucuresti, Editura I. Negreanu, 1922. 15. Floarea de lotus. (B^dz blogoslawiona). Trad, necunoscut, Sibiu, in Rcvista „Luceafarul" 1903, nr. 14—15, p. 255. 16. Fdrd credinfd. (Bez dogmatu) Roman sentimental. Trad, necunoscut, Bucuresti, Editura Biroului Universal At. I. Ni^eanu, 1909. 17. Hania. Roman. Trad, de O. L. Pite^ti, Bucuresti, Editura Biroului Universal, At. I. Nijeanu, 1906. 18. Hania. Roman. Trad, de O. L. Pite$ti, ed. Il-a, Bucuresti, Editura Biroului Universal, At. I. Ni^eanu, 1910. 19. Hania. Roman. Trad, de O. L. Pitesti, ed. Il-a, Bucuresti, (Prefa^a de O. L. Pitesti), Editura Biroului Universal, At. I. Ni^eanu (col. „Biblioteca Universala" nr. 32, 33, 34), 1909, 216 p.