84
SILVIA NITA ARMAÇ.
26
       piscicoles, etc., livrée au propriétaire » Hrinêenko I 390, 366; de ¡ma, diima, dyzma « id. » Scheludko 131.
dimirlie, dimerlie (comp. te. demirli «en fer» DLRM 246) «ancienne mesure de capacité pour céréales» > pol. demerlia «mesure moldave comprenant 10 petits seaux» SG 1317. d î r m o n ( < ngr. dromoni, DLRM 254) « crible à grands trous, pour les céréales et les graines, etc. » > ukr. darmoi «crible» Hrinêenko I 358, Scheludko 131. d o a g â ( < lat. doga, DLRM 255) « chacune des planches en bois qui entrent dans la construction des récipients retenus par des cercles (douve) » > ukr. dôga « id. » Hrinêenko I 408, Scheludko 132, Sarovol’s’kyj 53, 55, Kobyl’ans’kyj 82. d o a m n à (< lat. dom(i)na, CDDE 80) « maîtresse, patronne, dame » > pol. domna « dame » SW I 505; cf. bg. Domna «nom de personne» Rosetti ILR IV—VI 127. doicâ (< bg. dojka, DLRM 256) «femme qui allaite (et qui soigne) l’enfant d’une autre»
      >	ukr. dôlka « id. (nourrice) » Scheludko 132.
d o m n e s c adj. (< domn -f suff. -esc, CDDE 80) « relatif au maître, au seigneur (seigneurial)
      >	pol. domnezly adj. « (pommes) seigneuriales » SW I 505.
domni^â ( < doamnâ + suff. -i^à, CDDE 80) « princesse »> pol. domnica « id. », SW I 505 ; cf. ukr. top. Domnyc’a Horbatsch. donifâ (< scr. dojnica, Candrea-Adamescu 429, DLRM 258) «récipient en bois (seille) pour garder l’eau ; utilisé aussi pour la traite des vaches et des brebis » > pol. donica, dunica « id. », Brückner SEJP 94 ; tch. dial, donice « jatte pour écraser les graines de pavot» Slawski I 155. d o u à (< lat. duae, DLRM 256) > scr. do « la première paire de moutons (lorsqu’on les compte par deux) Skok Asl l’h 37 (1918) p. 82. d r a c (< lat. draco, -onis, CDDE 81) « démon », « homme méchant et cruel » > bg. draka 1. « épine », 2. « homme hargneux, méchant » RSBKE 291, Rosetti ILR IV—VI 127 ; cf. scr. top. Draianica, Dralevica, antrop. Drakul (forme définie roumaine, cf. roumain Dracul antrop.) Rosetti ILR IV—VI 129; ukr. drak «dragon» Scheludko 132; pol. drak « homme insupportable, démon » SG I 365 ; comp. slov. drak « homme insupportable, dragon » SSI 324. dulâu (<?)« gros chien (à poil long) » > ukr. duléi « chenils aménagés à l’automne autour de la bergerie » Hrinêenko I 455, Scheludko 132 ; cf. pol. dolôw. d u m i c a t (< lat. dumicare, CDDE 166, CADE 442, TDRG II 585) 1. « bouchée », 2. « sorte de potage (en Moldavie) » > slov. demikdt « sorte de potage contenant un morceau de pain » SS J I 246, Arma? 584 ; mor., val. domikdt « sorte de potage au fromage de brebis » Svërâk 112, Vasek 39, Crânjalà RV 248, Bartos DM II 473. durmitor (< durmi) «qui dort » > scr. Durmitor «nom de montagne» Skok RES III, 74, Puçcariu 292, Popovié 110. falce (< lat. faix, -cis, TDRG II 606) «mesure de superficie (en Moldavie) égale à un peu plus de 140 ares » > ukr. fdl'ta « mesure de superficie » Scheludko 144 ; pol falcza « mesure de superficie » SG II 4, Lukasik 235. f a ? â (< lat. fascia, DLRM 293) « bande longue et étroite en toile employée pour serrer plus fortement l’enfant dans ses langes » > scr. faSa « morceau de cuir pour confectionner les chaussures paysannes et les sandales» Popovié 102; bg. faSa 1. «bande large de cuir », 2. « lacets de cuir ou de crin ou encore de fils de chanvre » BTR 906, Capidan DR III 195, Rosetti ILR IV—VI 125; ukr. chvaUja «courroie» Scheludko 146. f a ^ à (< lat. facia, CDDE 93) « partie antérieure de la tête de l’homme, visage, face (de l'homme) » > ukr. facka « visage » Scheludko 144 ; pol. facka (Podhale) « face de l’homme, visage» Lukasik 183; comp. scr. faca «visage» Bernecker I 277, Pascu 48, RJA 111 39 (le mot tchèque et slov., facka « gifle » ne s’intégre pas dans ce contexte, ayant une autre origine et un autre sens), fâ^arnic (< fàÇare -(- suff. -nie, DLRM 296) «qui manque de sincérité, qui est hypocrite, dissimulé » > ukr. facdrnyl, facêrnyï « têtu, méchant » Hrinêenko IV 376.
(a) fâ^àri ( < fâÇare, DA II 83) « dissimuler » > ukr. faedryty «s'entêter» Hrincenko IV 376, Scheludko 144.
fâ^arnicie (< fâ^arnic + suff. -ie, DLRM 236) «dissimulation, hypocrisie » > ukr. >“** facérnis’t’ « inimitié » Hrinêenko IV 376.
f e c i o r, var. ficior (<lat. fetiolus, DA II 88—89 «jeune homme, gars, célibataire, fils domestique dans les bonnes maisons, attaché au service de la bergerie» > bg. fiijur