31 L’INFLUENCE ROUMAINE SUR LES LANGUES' SLAVES 89 1 e 1 i c à (< lele -f suff. -icà, DLRM 453) « terme de respect en usage à la campagne par lequel une personne plus jeune s’adresse à une femme plus âgée» > ukr. lelika «lelicà, id.» Scheludko 137. 1 e ç i e (< lat. lixiva, DLRM 454) « solution alcaline obtenue en faisant bouillir de l’eau avec de la cendre de bois » > bg. USija «id., lessive» BTR 355, Capidan DR III 223, Rosetti ILR IV—VI 126. 1 i m b â (< lat. lingua, DLRM 458) « nom donné à certains objets dont la forme rappelle une langue » > bg. limba « mèche de cheveux tombant sur le front ; nom de plante » RSBKE II 21, Rosetti ILR IV—VI 126. 1 i n g u r à (< lat. lingula, DLRM 459) « cuiller, ustensile de table en bois ou métal, pour usages ménagers, formé d’une partie creuse, ovale, et d’un manche » > bg. lingurka, lingurb «bohémien ou bohémienne qui confectionne des cuillers» (dériv. : lingurle «petit bohémien qui confectionne des cuillers», lingurski adj. «qui se rapporte au cuiller»), BTR 351, Rosetti ILR IV—VI 127; mac. arg. lingura, lingurka, Ijongarka «cuiller», lingur « mets » Gàmulescu 538. 1 inte (< lat. lens, -tis, TDRG II 914) «lentille» (plante légumineuse à graines alimentaires (Lens esculenta) > pol. linta, lenta « lentille » SW II 746. loc (< lat. locus, CADE 721—722) «endroit, place, lot de terrain » > ukr. lok «terre arable, sol» Scheludko 137; pol. lok «endroit où tombe l’oiseau touché par le chasseur» SG II 74, Lukasik 215. 1 o g o f â t (< ngr. logothetis, TDRG II 922) « logothète, haute dignité dans la hiérarchie des boyards roumains » > pol. logofet « fonctionnaire de chancellerie, copiste de chancellerie à la cour du prince de Moldavie ; boyard roumain de haute dignité » SD IV 188, Mitu 87—88 ; slov. logofet « philosophe à ia cour du prince ; maître enseignant à la cour de Byzance » SSJ II 55. lot ru (< slav. lotri) «voleur, bandit» TDRG II 923 > ukr. lotr « id. » Hrinêenko II 378 (dériv. : lôtra « voleuse », lôtryk dim., lotrovs'kyj adj. 1. « de bandit », 2. « désobéissant »), pol. lotr, ioter « bandit », SW II 816—817 ; slov. lotor « bandit, malfaiteur, dissimulé, scélérat, canaille» SSJ II 59; tchèque lotr «bandit, scélérat, canaille» SSjC I 1133. 1 u n t r e (< lat. *lunter, -tris, DLRM 469) « barque à rames » < ukr. lyntra « id. » Scheludko 137 1 u p (< lat. lupus, DLRM 470) « loup, animal carnivore (Canis lupus) » > scr. Lupulovié « surnom » (< onom. Lupul -f scr. -ovic), Skok ZRPh 38 (1914—1915), p. 522; ukr. lûpur « loup » Scheludko 137, top. Lupului, Horbatsch ; cf. pol. top. Lupatul (au Stryj), iiu-kasik 291. magheran (< ail. Mageran, DLR VIt 21) « origan » plante herbacée Origanum majorana> ukr. mageran « origan » Scheludko 138, Hrinôenko II 396. mai (< lat. magis, DLRM 473) «adverbe comparatif à l’aide duquel on forme le degré de comparaison » > bg. mai « comme si, on le dirait » ; « menace » RSBKE II 47, Miriev JGBE 75 ; scr. maj «particule dont l’emploi établit un degré de comparaison (en Bosnie) Pascu 61 ; ukr. mai « particule à l’aide de laquelle on forme le degré de comparaison des adjectifs et de quelques adverbes» (mai bil’Hyj, mai lipSyj «plus grand», «meilleur»; Staly my oba mai u posl'id’i « Nous nous sommes assis, tous deux, plus tard ») Hrin-ëenko II 387. marfà (< magy. marha, DLR VI2 127) «marchandise, produit du travail humain destiné à être objet de commerce » > ukr. marfa « train de bois sur une rivière (chez les Hu-tzules)» Hrincenko II 407, Scheludko 138, Sarovol’s’kyj 53, 60. marginà(< lat. margo, -inis, DLRM 479) «marge, bord, limite, confins (extrémité d’une suiface) » > scr. mrgin, mrginj, mrgir « id. » Pascu 63, RJA VII 58—59, cf. aussi Marzini, toponyme (en Vranje) Rosetti ILR IV—VI 129. m a s à (< lat. mensa, DLRM 481) « table » > bg. masa « id. » BTR 371, Gilibov, Problemit 9 ; mac. masa « id. » Mak. reè. I 402. matracucà ( bg. matur « (homme) âgé » BD I 88.