35 L'INFLUENCE ROUMAINE SUR LES LANGUES’ SLAVES 93 petec, var. de petic (< ?) «petit morceau d’étoffe ou de peau, obtenu en le découpant ou le déchirant, etc. » DLRM 610—619 > ukr. petek, petok « vêtement de drap dont la taille n’est pas marquée et à col droit » Sarovol’s’kyj 53, 59. piatrà (< lat. petra, DLRM 612) «fragment de roc dur, cassant (pierre) »> scr. petrikati vb., « jouer à un certain jeu qui consiste à jeter des pierres selon une règle établie » Popovié 105; cf. pol. Petranka, Pietros (top. en Kalusz, tomnica) Lukasik 281. p i e p t a r, var. dial, k’eptar, k'eptar’ (< piept + suff. -ar, DLRM 615) «vêtement court, sans manches, fermé devant ou sur l’épaule, fait en peau de mouton dont on a gardé la fourrure (sorte de veste) » > ukr. kiptar' « id. » Scheludko 135 ; bg. keptarce « id. » Capi-dan DR III 205, Rosetti ILR IV—VI 126, BTR 581. pis truie (adj. et subst., f., < si., comp. v. si. pbstrb, TDRG II 1175—1176) «ayant des taches noires sur le museau (en parlant des ovins) > pol. pistrula, pistrzula 1. « mouton à la laine frisée », 2. « mouton dont le museau est tacheté » Atlas N—M 158, SG IV 112, Lukasik 206, Szyfer 192 ; mor., val. pistrula « mouton dont le museau noir est pointillé de petites taches blanches» Bartos DM I 318, Bartos DSM II 290; slov. pistrul’a « mouton (ou boeuf, vache) dont la laine (ou le poil ) est bigarrée » Kâlal 467 (cf. aussi Crânjalâ RV 356 qui repousse l’hypothèse qu’au Valassko et ailleurs le mot serait d’origine roumaine). pîrcàlab (< magy. porkolab, TDRG III 1168) «commandant d’une citadelle (au Moyen Âge) en Moldavie » > pol. perkalab, perkolab « chef, gouverneur d’une citadelle (forteresse) moldave» (dériv. : perkulabski adj. «qui appartient au pîrcàlab ») SW IV 116, cf. pol. top. Perkalab (en Galicie) Lukasik 253. pîrtie (< scr. prt, prtina, DLRM 625) « sentier ouvert dans des champs cultivés ou des fourrés ; piste » > slov. prt, pirt, pirta «sentier étroit de montagne » SSJ III 72, top. Pirte (Crânjalâ RV 93) ; mor., val .pirta, 1. «sentier que suivent les moutons», 2. «droit de traverser des pâturages étrangers lorsque l’on mène ses propres moutons au pâturage » BartoS DM II 363, Svërâk 129, Machek 396, pol. pyrc, perc (en Podhale) «sentier dans les montagnes », « sentier étroit tracé par les brebis », « trace d’un sentier sur la neige » ; (dériv. : pyrcié « tracer un sentier en passant par les champs, ou dans la neige », pyrciac «marcher à menus pas»), Atlas N—M 338, SG IV 72—73, Lukasik 213; cf. top. Orla Perc «montagne dans les Tatras» Lukasik 292. plai lat. *plagius (< plaga, DLRM 625) 1. «région de montagne ou de colline presque plane, couverte de prairies (prés)» 2. « chemin sur le flanc d’une montagne ou sur la montagne même» > scr. plaj «petite clairière au pied de la montagne» (dériv. : plajari «habitants de ces plaj (des près en clairières)» Skok ZRPh (1921), p. 152, 756, Pascu 73 ; ukr. plai «sentier de montagne, pré» Hrinôenko III 191, Scheludko 140, âarovol’s’kyj 53—59, Kobyl’ans’kyj, 85, top. Plai Horbatsch ; pol. plaj « flanc de montagne, côte ; défilé » SW IV 246, Lukasik 260; cf. aussi les top. Plaj, Plaj, Plajeh, Plaik très fréquemment rencontrés dans le sud de Pologne, Lukasik 261 ; comp. slov. pldn « id. » SSJ III 79. plàcintà (< lat. placenta, DLRM 628) «galette (pâte fourrée de fromage, viande hâchés, fruits, etc.) » > rus. placynda « gâteau très sucré, entremets très sucré » Vasmer REW II 367. (a) (a) p 1 e c a ( < lat. applicare, CDDE 212) « allaiter, nourrir de son lait» DLRM 35 > ukr. plekdty 1. «soigner, élever», 2. «allaiter (en parlant des enfants ou des petits d’animaux) », 3. « espérer » (dériv. : plekdcka, plekatdrka, plekatdroêka « nourrice », plékanyi adj. « élevé avec soin », plekün « l’agneau dépourvue de mère, nourri par une chèvre » Hrinêenko III 193. Le verbe plekdty entre dans la composition d’une série de phra-séologies comme, par exemple, plekdty nadiju «nourrir de l’espoir», plekdty zlist' (ou ncnavyst') « nourrir de la haine » URS1 III 447 ; pol. plekac « allaiter (l’enfant, l’agneau ou le veau) » SW IV 229, Lukasik 204 ; slov. plekat «allaiter, pencher l’agneau pour le faire sucer » (dériv. : plekaika « nourrice », plek « nourriture ») SSJ III 87,v Armaç 586, Kâlal 468, 471 ; mor., val. plekat «allaiter, nourrir de son lait» (odplekat «sevrerl’enfant ») Svèrâk 129. podiçor (< pod, si. podb, -(- suff. -isor, TDRG III 1199) «grenier; étagère, tablette accrochée au mur un peu plus haut qu’à portée de la main » > pol. podyszar, podwysor podyor « tablette où l’on pose le fromage dans une bergerie ; lit de bois » SG IV 204, Atlas N—M 116, SW IV 443, Lukasik 194, Szyfer 174; slov. podiSior, podiSar «tablette pour le fromage » Machek 380 ; Armaç 588 ; mor. val. podeSdr «grosse poutre sous le toi