80 SILVIA NITA ARMA?.. 22 kl'agat « cailler le lait », skl’agat voir kl’agat, skl’agat sa « prendre (en parlant du lait », SSJ I 694, SSJ IV 89—90) mor, ; val. gl’ag, gl’aga « présure, ferment employé au caillage du lait, extrait de la caillette de jeune veau » Bartos DM II 312, glaga « id. » Svërâk 114 (dériv. : gl’agat « mettre le lait au caillage, cailler le lait », gl’agdni « caillage du lait » BartoS, loc. cit. ; PSjC I 792. Cf. aussi D. Crânjalà RV 444—448. chiciurâ ( bg. kilera «forêt-jeune» Gerov 151, Rosetti ILR IV—VI 127; ukr. kÿtera, kÿcira «montagne boisée, à sommet découvert » Hrinëenko II 241, Scheludko 134, oron. Kilera (en région sous-carpathique) Horbatsch ; comp. pol. top. Kiczara, Kiczera (au Podhale et l’Orawa) Lu-kasik 259, Golqb 71 ; slov. kÿlera «colline abrupte et aride» SSJ I 805, top. Kylera Vâlek 138—139. Cf. aussi D. Crânjalâ RV, 444—448. chip (< magy. kép, DLRM 141) « mode, manière » > ukr. kip « mode, manière, façon » Scheludko 135 (jakym kipom ty mih to u&nity ? « De quelle manière as-tu fait cette chose-là? »), Hrinèenko II 245. ciocîrlan (< cioc -f- suff. -îrlâ, -an, DLRM 146) « oiseau passereau, de couleur brunâtre, (Galerida cristata) » > bg. dial, lokbrlan Rosetti ILR IV—VI 126. ciocoi (< cioc + suff. -oi, DLRM 166) «boyard (de date récente), par. ext. ; parvenu »; > bg. lokoj, lokoin « propriétaire de terre » (dériv. : lokojskij « qui se rapporte au lohoj », lokojka « épouse du lokoj » peut être directement du roum. Ciocoaicâ « id » RSBKE I 628, BTR 949, top. Cokojskoto (dans le Lomsko) Duridanov MN 63. c i o 1 a n (< ?) « os d'animal, couvert de chair » > bg. lolan « os du jambonneau, couvert de chair » Bernard BE 1962, no. 12, p. 6, 535. ciomag (< te. çomak, DLRM 147) «gros bâton, portant d’habitude une massue à l’un des bouts » > bg. lomaga « bâton long, avec massue à l’un des bouts » RSBKE III 628. ciomâga; (< ciomag + suff. -aç, DLRM 147) « homme porté à la dispute et aux coups » > bg. lomagaS « id. ». BTR 949, RSBKE III 628. c i u m â ( < lat. cyma, DA I 503—505) « peste ; emflure ; charbon (du maïs) » > bg. luma « peste » (dériv. : lumav « pestiféré ; hérissé », lumen « qui propage la peste ; qui concerne la peste ») RSBKE III 634—635 ; scr. luma « houppe (de cheveux) » (< mr. cïuma « id. ») Pascu 38; pol. ciuma «peste » SG I 448, Mitu 78—79, top. Czumaska Géra (en Tuchow) cf. Lukasik 280 qui le considère néanmoins comme dérivé de ciomag) ; slov. luma « peste, épidémie » SSJ I 225. ciur (< lat. cibrum, DLRM 151) « istrument qui sert à tamiser, tamis » > scr. dial, lura « tamis » Tekaviié, Due voci romene in un dialetto serbo-croate dell’ isola di Veglia, SRAZ no. 7, p. 35—38. (ajciurui (< ciur, DLRM 151) « passer à travers un tamis, tamiser » > bg. lurkam « passer au tamis » Georgiev VBE 52. c i u t à, var. rég. Sut(â) (comp. alb. shuta, Rosetti ILR, IV—VI, 112) «sans cornes (en parlant des animaux cornus) » > bg. Sut « id. »(dériv. : Suto dans l’expression Suto mi e « quelque chose me manque » RSBKE III 659 ; ukr. Sutyï « sans cornes ; avec de petites cornes » Hrinôenko IV 520, Scheludko 146, top. Cuta (dans la région sous-carpathi-que) Horbatsch ; rus. Sutyj « sans cornes » Vasmer III 440 ; brus. SutSut « appel pour mouton» Vrabie 995; pol. szuty, szuta «sans cornes» (dériv. : siutawy adj. «sans cornes », siuta, siutka « brebis sans cornes », siutka « vache n’ayant qu’une corne », siutana «vache n’ayant pas de cornes»)) Atlas N—M 157, SG V 136, Lukasik 203—204, top. Czuta (dans le Lisko), Czutnia (au Kalusz) Lukasik 290 ; slov. luty, Suty, luta, Suta «mouton sans cornes» Armaç 588; mor., val. Sutÿ adj. «sans cornes» Vasek 39, 40, Svërâk 136 (dériv. : Sutka, Sutana, Sutëna « brebis sans cornes ») Bartos DM I 319. ciuturà (< lat. cytola, DA I 523) «récipient cylindrique (seau) fait de douves ou creusé dans un tronc d’arbre, servant à puiser l’eau » > bg. lutura 1. «mortier», 2. «tête» (ironiquement), 3. « récipient rond en bois » Rosetti ILR IV—VI 125, Simeonov, Oma-giu I. Iordan 800 ; scr. lutura « gourde en bois pour le vin et l’eau-de-vie » Pascu 39, Rosetti ILR IV—VI 128 (dériv. : luturica dim. de lutura, luturetina augm. de lutura, luturoispilac, ispilutura «ivrogne»; comp. sloven. lutara, lotara « id. » Popovic 106); ukr. litura « seau en fer-blanc » Hrincenko IV 466, Scheludko 146, Sarovol’s’kyj 53, 57, 64; pol. czutra «gourde» SG I 291, SW I 406, Lukasik 219; slov. cutora 1. «sorte de gourde », 2. « fourneau de la pipe » (dériv. : lutorka dim.) Armaç 585 ; mor. lutora, lutera, lutura «gourde» (dim. cutorka) SSjC I 271, Vasek 40.