94 SILVIA NITA ARMAÇ.. 36 de la hutte des bergers, sur laquelle ces derniers posent divers récipients» Crânjalâ RV 360. pomana (< si., v. si. poraëns, DLRM 639) «offrande charitable, don que l’on fait à un pauvre (mendiant) et contribuant, selon la conception chrétienne, au salut de l’âme (faire la charité) » > bg. pomana « id. » Capidan DR III 193, Rosetti ILR IV—VI 127 ; scr. pomana « id. » Rosetti ILR IV—VI 129—130. pornealâ (< vb. porni + suff. -ealâ, DLRM 643) « endroit de pâturage réservé aux brebis laitières » (cf. aussi l’expression a o lua în pornealâ « faire aller en pâture ») > ukr. porn’ala, purn'ala « pâturages des moutons pendant la nuit » Scheludko 140. (a) p r â ç i (< bg. prasa, scr. prasiti, DLRM 652) « biner les champs cultivés pour en extraire les mauvaises herbes et aérer le sol » > ukr. praêuvaty « sarcler, biner » (dériv. : praSo-vyn'n’a « sarclé, biné » Hrinëenko III 403, Scheludko 141 ; cf. aussi le pol. top. Praszina (en Cieszyn) Lukasik 301, slov. praüitba « second binage de la vigne » Crânjalâ RV 362. preten^ie (< fr. prétention, DLRM 659) «revendication d’un droit » > bg. pretencija «prétention» RSBKE II 805, Simeonov BE IX 1959, no. 4—5, p. 466. p r u n, pl. pruni (pron. prun) (< lat. prunus, DLRM 675) « prunier (Prunus domestica) » > ukr. pruAi, prun’ky «prunier» Hrinëenko III 493, Scheludko 141. p u i c â (< roum. pul’ + suff. -ca, DLRM 677—678) « poulet (de genre féminin) ; poulette (jeune poule) » > bg. puek, pueée, pujka « dinde » St. Mladenov, Et. R. 535, Capidan DR III 217, RSBKE II 912; scr. pujka «dinde» Rosetti ILR IV—VI 130; ukr. pul’ka « dinde » (dériv. ; pul’oi, pul’pak, pul’can « dindon ») Hrinëenko III 499, Scheludko 141 ; pol. pulak, pulok « dindon », pulka « dinde » Atlas N—M 211-, Lukasik 205, SG IV 450—451; slov. pul’ka «poulette» Machek 407. p u n g â (< ?) « bourse (généralement en cuir) » DLRM 680 > bg. pungea « bourse » BTR 704. pungas (< pungâsuff. -as, DLRM 680) «pickpocket, voleur à la tire, escroc » > bg. puiigaS «scélérat, canaille, vaurien» RSBKE 915, BTR 704. purcea (< lat. porcella, DLRM 681) «petit de la truie du genre féminin et jeune truie» > slov. pôrêa « pourceau » (dériv. : pôriovÿ « qui appartient au pourceau ») SSJ III 414. p u t i n â, var. dial putirâ (< lat. *putina, CADE 1032) «sorte de seille, de la forme d’un tronc d’arbre, fait en douves, et servant à y conserver les fromages » > ukr. pütera, pütyna «récipient en bois pour préparer le fromage du lait de brebis» Hrinëenko III 502, putyna, putn'a, putera «id.» Scheludko 141, putÿna «saison de pêche» URS1 IV 560 ; pol. putnia, putyra, puciera « récipient muni d’une anse, servant à abreuver les chevaux en cours de route » SG IV 456, Szyfer 178—179, pucier, pucierz, pucior « récipient à petits pieds où l’on dépose le lait pour qu’il prenne; seau pour la traite » Atlas N—M 174, Lukasik 218; slov. putera «sorte de seille pour le lait ou le fromage» SSJ III 673 ; mor., val. putyra « récipient muni de deux anses servant à y conserver une sorte de laitage nommé jintita» (voir ce mot ci-avant) Bartos DM II 376, putyra « récipient de grande capacité pour le lait » Svërâk 132 (dim. putlrka « petit récipient du genre décrit ci-dessus servant à y garder le fromage » Svërâk loc. cit.) r e 1 a Ç i e (< fr. relation, DLRM 708) « information, relation » > bg. relacija « relation, rapport concernant le déroulement d’une bataille » RSBKE III 103, Simeonov, Izvestija XI 1964, 345. republic a (< fr. république, DLRM 712) «forme d’Etat » > bg: republika «république» RSBKE III 106, Simeonov BE IX 1959, 4—5, 467. (a) ridica (< lat. eredicare, CADE 1069), var. a râdica (dial.) «déplacer, déménager» (cf. aussi l’expression a ridica stîna « enmener les troupeaux et emporter tous les ustensiles pastoraux, l'automne, lorsque les bergers quittent leur gîte de la montagne pour descendre vers la plaine ») > pol. redyk « action de mener les moutons en montagne et de les ramener à l’automne », redykac « mener les moutons à la montagne et les ramener au village en automne» (dériv. : redykalki (pl.) « morceau de fromage ») Atlas N—M 154—155, Wçdkiewicz 271, SG V 5, Lukasik 188—189, Szyfer 168, top. Redykalnia, Redykanovûo (dans le Tatras Jablanka) Lukasik 292; slov.’redikat (sa) 1. «monter avec peine », 2. « lever le casipemént (s’en aller, quitter le gîte pastoral) pour le .reconstituer ailleurs» (var. redigat sa « id. ») SSJ III 711 ; mor., val. redigat sa «déménager (avec ses troupeaux) » Bartos DM II 378, Cfânjalà RV 370.