CORESPONDENTA IOAN BOGDAN - ILIE BÀRBULESCU 335 fesor“, ü sfátuieste sá astepte citva timp, pina se va crea la Universitatea din Iasi o catedrá de limbi slave. Ultímele trei cárti póstale, din octombrie-noiembrie 1901, ne dau posibi-litatea sá cunoaftem índeaproape interesul manifestat de loan Bogdan pentru a-1 ajuta pe Bárbulescu, íncepátor ín preocupárile sale stiintifice, sá-fi ím-bunatá^eascá continutul si stilul articolelor trimise spre publicare ín „Convor-biri literare". Aceste preocupan ale luí loan Bogdan, care nu lipsesc nici din scrisorile sale anterioare si care erau menite sá deviná atit de utile ín orientarea de la ínceputul activitátii lui Ilie Bárbulescu, au fost, din nefericire, curmate brusc. Bárbulescu, trecínd peste atitudinea prieteneascá, peste sfaturile binevoitoare, ignorind si sprijinul larg pe care i-1 acordase ín atitea ocazii loan Bogdan, intrerupe legáturile cu fostul sáu profesor, pentru cá acesta, judecind cu obiec-tivitate lucrárile celor trei concurenti pentru ocuparea catedrei de istoria literaturii romane: Ion Bianu, N. Pátrascu si Ilie Bárbulescu, il preferase pe primul1. Deceptionat ín fata acestui prim „efec“, Bárbulescu s-a grábit sá deschidá o ínversunatá polemicá impotriva lui loan Bogdan 2. Prin aceasta, el s-a lipsit pentru totdeauna de avantajele unei rodnice colaborári la care íl indemna profesoral sáu pe. tárimul slavisticii románesti. Notá la anexe Scrisorile lui loan Bogdan adresate lui Ilie Bárbulescu, pe care le publicám in anexele I—XI, sint transcrise respectínd, ín general, criteriile ortografice folosite de autor. Asadar, am pástrat íntocmai ortografia unor cuvinte de sub ínvelisul cáreia apare pronuntarea, uneori regionalá, specifica autorului : ceti, -poimìne, multami, sama, Densusanu, trimes, trimeti, vreai. Am respectat fi únele dublete ortografice, de exemplu sunt — sint, considerind cá ele ar putea sá corespundá unor dublete fonetice. ín cazurile in care avem siguranta cá anumite grafii nu corespund realitátii fonetice, astfel de semne au fost redate potrivit normelor ortografici actúale. Am ínlocuit deci pe s (intervocalic) din cuvinte ca : desilusie, desvolta, poesii, revisuiri, tesa prin z, transcriindu-le : deziluzie, dezvolta, poezii, revizuiri, tezá. De asemenea, ín locul simplului e dupá o vocalá, din cuvintele : trebue, fàgà-duesc, indoesc fi áltele, am introdus grafía ie : trebuie, fàgàduiesc, índoiesc. Potrivit aceluiafi principiu, auxiliarul voiu e transcris voi. Prescurtárile care se intìlnesc ín scrisori au fost pástrate ca atare, tinínd seamá cá poate fi dedus, fárá nicio dificúltate, cuvíntul pe care autorul íl 1 Este vorba de Raportul lui loan Bogdan, la care ne referim In Anexa VIII, nota 5. 2 Polemics, cu atit mai regretabila, cu cit nu se poate afirma cS, s-ar dovedi intemeiate invinuirile aduse profesorului s&u de a-§i fi lnsu§it, din men$ionata tez& de doctorat, argumentele pe care se sprijinea Bogdan in elucidarea problemei tratate in articolul De unde fi cind au impru-muiat rom&nii alfabetul chirilic, publicat in volumulZ.«? Titu Maiorescu, Omagiu, Bucure^ti, 1900 (Pentru am&nunte vezi brosura lui Ilie Barbulescu, Pagini din moralitatea noastrd univer-sitara, urmate de ,,Un raspuns" al d-lui Bogdan, Buc. 1902).