J. B. DE COURTENAY CÄTRE B.P. HASDEU 361 Vä amintiti cum s-a fìstìcit fi s-a ìmbujorat atunci de Rosny fi cum pärea a se teme nu numai de Dvs. ci fi de mine, pentru cä ne vedea mereu împreunâ ? Vä îmbrâtifez cu cäldurä, acelafi sincer prieten, J. Baudouin de Courtenay. Adresa mea : 1) Dacä-mi Veti serie in cursul primelor cinci zile dupä primirea acestei scrisori : Varfovia, Librària E. Wende et Co. 2) mai tîrziu : Autriche1, Veldes, (Bled), in Ober-Krain2. VI Dorpat, d. 31 VIII/12 wrzeénia 1889. S 5(6) LXXI Szanowny i laskawy panie Kolego i przyjacielu ! O okropnym ciosie, który Was dotknal, dowiedzialem siç dopiero wtedy, kiedy otrzymalem 2 tomy poezyj Waszej genjalnej córki. Proszç mi wierzyç, ze cios ten odezulem bardzo3 glçboko, nietylko przez przyjain dia Was, czcigodny Panie i kochany przyjacielu, ale takze przez zal nad ìa potozna sihì, niepowrotnie si racana dia swojego narodu i dia !udzkosci. Jednoczeénie z tym listem wyslam parç drobnostek, miçdzy innemi gazetç „Kraj" z arty-kulikiem i z wiçkszym artykulem, poswiçconym Julji Hafdeu. Pisala to moja zona, która takze glçboko odezula Wasza stratç. Bardzo bylibyémy wdziçczni Panu za przyslanie nam portretu fotografieznego Panskiej córki. Posiadam juz jeden jej fotogram, ale jeszeze dzieckiem siedmioletnim. W wydaniu jej poezji jest wprawdzie takze jej portret ale taki portret nigdy prawie nie oddaje rysów jak foto-grafja. W nadziei otrzymania kilku slów odpowiedzi, pozostajç z najglçbszym szacunkiem i prawd-ziw.'j przyjazniq. J. Baudouin de Courtenay. Traducere Dorpat, 31 august/12 septembrie 1889. Stimate fi bunule coleg fi prieten ! Am aflat de marea durere care V-a lovit abia cìnd am primit cele 2 volume de poezii ale genialei Dvs. fiice. Vä rog sä mä crederi cä am resim^it adìnc aceastä durere, tinind seama nu numai de prietenia fa^ä de Dvs. mult stimate coleg fi iubit prieten, dar fi de jalea dupä aceastä mare fortä, iremediabil pierdutä pentru poporul säu fi pentru omenire. 0 datä cu aceastä scrisoare Vä trimit cîteva lucruri mai märunte, printre altele gazeta „Kraj", cu un mie artieoi si cu un altul mai mare, consacrat Iuliei Hafdeu. Le-a scris sotia mea, care a resim^it de asemenea profund durerea Dvs. 4 Am fi foarte recunoscätori daeä ne-afi trimite fotografia fiicei Dvs. Am deja o fotografie a ei, dar de pe cìnd era copil de fapte ani. In editia de poezii 5 este, ce-i drept, portretul ei, dar un asemenea portret nu redä niciodatä dar träsäturile ca o fotografie. In speranza de a primi cîteva cuvinte de räspuns, Vä asigur de acelafi respect profund fi aceeafi sincerä prietenie. J. Baudouin de Courtenay. 1 în francezä, in original. 2 In Kraina Superioarä (în germanä, în original). 3 Acest cuvînt lipsefte la S. Lukasik. 4 Nu am gäsit gazeta Kraj în colectiile Bibliotecii Academiei fi nici numärul respectiv al gazetei ìn arhiva Hasdeu. Datele bibliografice complete ne sînt furnizate de Jean Goldman, La philologie romane en Pologne, în „Archivum Neophilologicum", II, 1937, p. 169 : „Sur Julie Hasdeu un bel essai a été publié par M-me Baudouin de Courtenay dans „Kraj", Przegl. lit., X, X, 1889, nr. 31-32“. 5 Oeuvres posthumes de Julie B.P. Hasdeu, Paris-Bucarest, 1889.