constata mai xntii prin lipsa, in manuscrisul lui Macarie, a tuturor particulari-táfilor semnalate in cele douá gramatici romine§ti anterioare — particula-ritáfi care apartin de editia din 1619. ín al doilea rind, cele opt párfi de vorbire din gramatica lui Macarie corespund celor trecute in editia din 1648 de la Moscova. Lipse§te anume interjecfia (si. MeJKAOMeTie), insá apare a r t i-c o 1 u 1 — denumit íncheiare ín terminología lui Macarie (si. pa3Jiiiiie) cores-punzátor gr.- ocpOpov. Cunoscuta observatie despre apOoov din edifia 1619 (pe care o reproduce manuscrisul lui Dim. Eust. Bra§oveanul), neexistind ín edifia de la Moscova, nu apare nici la Macarie. Acesta, introducind in schimb articolul ca parte de vorbire, serie urmátoarele: « Incheiarea iaste o parte plecatá a cuvíntului, care mai nainte si pre urma numelor se pune » (f.4 r). 12. Proven i en ta slavá §i traditia terminologici jjramatieale romínesti. Cercetarea manuscriselor reprezentind primele trei incercari de gramatica romineascá ne aratá limpede cá ele pornesc de la un izvor común: Gramatica slavá a lui Meletie Smotrifki, prin continutul editiei din 1619 §i al celei din 1648, de la Moscova. Pe terenul prielnic al gramaticii slave rasar, prin urmare, cele dintii elemente constitutive ale gramaticii noastre. Ca o consecinfá a izvorului común al acestor prime incercari de gramatica romineascá, constatám anumite particularitáfi, care se rásfring, intr-o egalá másurá, asupra lor. O atare particularitate — pe cit de evidentá, pe atit de ignoratá pina astázi — este pro venienfa slavá a vechii terminologii gramaticale rominesti. Pentru a dovedi acest lucru, de a cárui importanfá nimeni nu se poate indoi, recurgem la un tabel comparativ, in care sint reprezentati cifiva termeni gramaticali, aceiasi din fiecare manuscris in parte, in raport cu prototipele lor slave corespunzátoare, date in prima coloaná 45. Prin exemplele infámate in acest tabel, cititorul isi va face cit de cit o idee §i despre procesul formárii celei mai vechi terminologii gramaticale romine§ti, de acum douá — trei sute de ani, dupá modelul celei slave, cunoscuta cárturarilor romíni prin mijlocirea Gramaticii slave a lui Smotritki. Terminologia Terminologia Gramaticala romineascá dupà slava dupà ms. lui Dim. Eust. ms. lui Terminologia gramatica Bra§oveanul Macarie actúala lui M. Smotritki (1757) (cca. 1770) rpdMJMdTHKd grammatica grammatica grammatica gramatica opeorpdijsi'* ortografiia ortografiia ortografiia ortografia npocoAlA prosodiia prosodiia prosodiia prosodia ha\m • numele numele numele numele AIÍJCTOH/UCHTe locul numelui in loc de numele in loc de pronumele numirea rAiiroA'K graiul graiul graiul verbul npHMdCTÌi pàrtà§iia ìnpàrtasirea participiul pá3AHMÍ€ --- --- incheiarea articolul HAp’fc‘ll£ zicerea spre gràirea spre graiul adverbul 46 Termenii slavi, din prima coloanà, sint luati din manuscrisul Gramaticii slavo-romlne a lui Staicu (din textul redactat in limba slava). A cesti termeni corespund celor din Gramatica slava tiparita de Antim Ivireanu la Snagov in 1697 ; motivele ne sint cunoscute: ambele texte slave reproduc edifia din 1619 a gramaticii lui Smotritki. Exceptie face, bine-ìnteles, termenul M3ahmì(, care apartine editiei din 1648 de la Moscova. 303