«’[e'JsZd — « ea purta », Z’[e']ZáZ’ — « a zbura », «’[e'jsZrá — « sora », s’[e‘]Zó — « sat », zV[r]nó — « bob de cerealá», p’[e']/cZ’í — « ele au copt », x'^'s’[ei]str’y — « catre sorá », Z’[e']/nn’é<’ — « a se íntuneca », ó’[e']rú — « eu iau » — sau vocala diftongoidâ [/a], de ex. : p’[Ça\kl'i — «ele au copt », 6’[fa]ró—« eu iau ». Oscilarle de tipul p’[e']kl’i — p[Ça]kl’i — se constata la unul §i acelaçi vorbitor, ín pozitii fonetice identice sau chiar ín únele §i aceleasi cuvinte. Explicaría inconsecventelor ín privin^a reflexelor pronuntürii fonemului [e] ín prima silaba protonica ar putea fi pusá pe seama neomogenitâ^ii structurale iniziale a graiului primei sau primelor generaci de la Socolin^i : poate cà, emigrind din Rusia, intemeietorii satului proveneau din ^inuturi diferite in ceea ce priveste fenomenul iakaniei. Nu este de asemenea exclusa posibilitatea ca emigrantii sa provina dintr-o singurà regiune, in care însâ interac^iunea dintre doua structuri ante-rioare diferite in ceea ce priveste rostirea fonemului [e] in silaba 1-a protónica sá nu se fi terminât în momentul emigrârii31. Faptul câ in decurs de douà secóle §i mai bine de dezvoltare independentà, izolata, nu s-a cristalizat o norma de pronuntare unica este explicabil : norma dialectului este totdeauna mai slab organizatà, mai pu^in sistematizata in comparale cu norma limbii literare 32. In ìncheierea prezentàrii iakaniei ne oprim asupra cuvìntului romìnesc de origina latina trifói, ìmprumutat de locuitorii de la Socolinti direct din limba rominà sau prin intermediul graiurilor ucrainene din Bucovina 33. Un localnic dintre cei anehetati, vorbind romìneste, a rostit acest cuvìnt cu [fa] : tr'[