NOTE BIBLIOGRAFICE TYL ZDENËK, Bibliografie ceské linguistiky. Jazykovëda obecnà, indoevropskà slovanska a ceskà. (Bibliografia linguistica ceke. Linguistica generali, ìndoeuropeand, slava fi cehà). Editura Academiei cehoslovace de çtiinça, 1955 çi 1957, I, (360 p.), II. (540 p.). O lucrare folositoare, practicâ si chiar indispensabilâ. Autorul porneste de la « Bibliografia lucrârilor cehoslovace de lingvisticà si filologie », publicatâ sub conducerea prof. B. Havrânek (anii 1921 — 1931) si continuata de J. Kofinek (1932—1935). Ultimul volum (1935) a apàrut in editura Academiei cehe de stiinçâ si artS in 1937. Dupa o intrerupere de zece ani (1938—1949), bibliografia lingvisticii cehe a fost reluatS abia in 1949 de câtre Institutul pentru cercetârile limbii cehe. Lucrârile privitoare la alte limbi slave — în afarâ de cehà ?i slovacS — au fost incluse în aceastà bibliografie, numai dacâ au apârut în Çârile cehe sau au fost scrise de autori cehi. Bibliografia cuprinde un material foarte bogat, însâ nu total. (NumSrul revistelor, ziarelor, sbornicelor si cârçilor excerptate se ridica la 305, pentru anii 1945 — 1950 si la 275, pentru 1951 — 1955). De altfel, autorul s-a condus dupa un principiu relativ foarte riguros. Cu toate acestea, vol. II e mult mai cuprinzâtor, ceea ce dovedeste marea dezvoltare a lingvisticii cehe în aceçti zece ani. Materialul bibliografie, care de cele mai multe ori e prezentat dupS criterii foarte complicate, de asta data e compartimentât simplu si clar. ìn sfirsit, indicele de nume çi lucràri, expresia tipografica a prezentàrii si recenziile menzionate dupà fiecare lucrare, ìnlesnesc orientarea oricui. Zdenèk Wittoch * JA. A. SPRINCAK, K cpaBHHTejibHOMy H3y4eHHio .hëkchkh mockobckhx h yKpaiihckhx rpaMOT XIV — XV bb. (Cu privire la studiul comparai al lexicului documentelor moscovite fi ucrainene din sec. al XFV—XV-lea) ìn « Voprosy jazykoznanija », 1956, nr. 6, p. 115—122. Se cerceteazà in chip comparai lexicùl documentelor statului de Moscova si ale Ucrainei din veacurile XIV si XV. Cu acest prilej autorul articolului arata cà ìn limba velikorusS se ìntìlnesc un sif de cuvinte noi ce nu apar in limba rusa veche ?i sìnt de asemeni necu-noscute limbilor bielorusà si ucraineanà sau numai uneia dintre acestea douà din urma. Astfel sìnt : deubzu, depeenn — rar ìn ucraineanà si cu alt sens —, MeAbnuifa, Kpecmbmiun, Aaei