Hapjwy c 3thm apeBHeiiiiiHM njiacTOM, b pyMbiHCKOM H3biKe BCTpenaioTca h ôojiee HOBbie 3aHMCTBOBaHHH H3 ôourpacKHX ÆiiaJieKTOB, pacnpocTpaHeHHwe Ha tore CTpaHbi (hjih Ha ioro-BocToice), KOTOpbie npoHHKJin BepoaTHO nocjie 3aHHTHsi TpaHCHJibBaHHH BeHrpaMH (KOHen XI — Hanajio XII bb.). HanpHMep: raritâ ‘Ma^eHbKHÎi njiyr’, islaz ‘nacTÔume’, praf ‘nbiJib’, bolnav 'ôojibHoü’, a prâçi ‘MOTbDKHTb’ H flp. Pafl KapT AmAaca n03B0JiHeT jioKajiH30Barb yKpaHHCKwe 3aHMCTBOBaHHH Ha ceBepo-BOdOKe CTpaiibi (Hanp. hreapca ‘MajieHbKHe rpaôjin’, boroanâ ‘ôopona’, strunâ ‘CTpyHa’, buhai ‘Gbik’, hulub ‘rojiyôb’ wap.) Ha ôojiee hjih MeHee uiHpoKHx apeajiax, b 3aBHCHMOCTH, naine Bcero, ot hx apcbhocth. HaKOHen, AmAac OTpaacaeT TaK>Ke pacnpocTpaHeHHe cepôcKHx 3aHMCTBOBaHHH b EaHaTe h coceflHHX pafioHax uicâ ‘/wih’, obranitâ ‘KopoMbicjio’ h Æp.). Apeajibi ciiaBHHCKHx 3aHMCTBOBaHHH He coBna/iator c TeppHTopHeii pac-npocTpaHeHHa cnasaHcicoro HacejicnHsi (loacHoro hjih BocTOHHoro) b ¿.aicHH, ho hx neHTp coBna^aeT c stoh TeppHTopHeii. IIpH HHTepnpeTai;HH pacnpocTpaneHHH /ipeBIieHIIIHX 3âHMCTBOBaHMH, MbI Æ0JI5KHM HMeTb B BHJiy He TOJIbKO H p p a Æ H a -H H K) CJIOB, HO H flBH>KeHH5I pyMbIHCKOrO HaceJieHHH Ha TeppHTOpHH ¿.aKHH. Mto KacacTca oôuuecjiaBHHCKoro aTjiaca, ecjiH b ero nejiH bxoaht He TOJIbKO ycTaHOBJieHHe «npacjiaBjmcicHx» h jipeBiiecjiaBflHCKHX H3orjiocc, a HsyMenne kom-njieKCHblX HCTOpHHeCKHX H ÆHajlCKTOJIOrHMeCKHX BOnpOCOB, pyMbIHCKHH MaTepnaJI M05KCT HCn0JIb30BaTbCa KaK B KOMMeHTapHÎIX K JieKCHKO-CeMaHTHHeCKHM KapTaM, TaK h b KOMMeHTapnax KapTaM, nocBamenHbiM cji0B006pa30BaHHK> h (JiOHeTHKe. HaHÔojiee HHTepecHbie pe3yjibTaTbi hbhtch BKJiaflOM b KDKHocjiaBHHCKyio hctoph-MeCKyiO /IHajTeKTOJTOTHK). CONTRIBUTIONS A L’ÉTUDE DE LA GEOGRAPHIE DES EMPRUNTS SLAVES EN ROUMAIN (D’après 1’„Atlas linguistique roumain") RÉSUMÉ L’étude des éléments slaves de la langue roumaine est entrée dans une nouvelle phase depuis l’apparition de Y Atlas linguistique roumain, ouvrage qui permet de préciser la dispersion territoriale d’un grad nombre d’emprunts slaves. C’est en partant de cette constatation que l’auteur essaye de montrer l’importance de l’étude approfondie de cette question en rapport avec le projet de l’atlas commun des langues slaves qui, selon certaines opinions, devra également utiliser comme matériel auxiliaire les éléments slaves des langues non-slaves comme le roumain, le hongrois etc. Le présent article utilise à ce propos les données que renferment les volumes déjà parus de l’Atlas, ainsi que ceux livrés à l’impresion. La diffusion territoriale d’un mot d’origine slave en roumain permet d’établir s’il s’agit d’un emprunt ancien „slave daco-mésien" (remontant â l’époque du bilinguisme slavo-roumain sur le territoire daco-mésien), ou d’un plus récent, fait aux dialectes bulgares, serbes, ucrainiens, même si ses traits phonétiques ne permettent pas d’identifier la source et de préciser la date de l’emprunt. Les plus anciens emprunts slaves du roumain accusent le phonétisme des dialectes bulgares de l’époque du vieux slave (ancien bulgare jusqu’au 52