„cobilita", postar „perinitâ", dàleic „mai departe“ na^Èupànku „la Juplanic", vino „vin“, snìdani„dejun" dòle „jos“,pôle „cîmp“, bere „(el) ia“, rozvedenà zena „femeie divortatâ", horkà nomoc „tifos“, zalàtek iara „începutulprimâverii", re-menàr,,curelar", vus „cârutà", ràd'i bisme bidlili ,,am locui bucurosi", spivai „(ei, eie) cinta“, ai' ie re6 valaska (à) nebo ceska(-à) „fie câ este limba romînâ sau cehâ“, mà dva „are doi“, Hct „a zice“, levicàk „stingaci“, Seliaki d'iri „diferite gâuri (gropi)“, trilime „impuscàm", s pfàtelama „eu prietenii“, vo hoxàx „despre bâieti“, mà „are“, spìva „cinta“, levà ruka „mina stinga“, vàpno ,,var“, zàda „spate“, podràika „talpa", nìt'e „afa“, zlà nemoc „boalâ rea“, zaéàtek „inceput“, pfefeirem „alaltàieri“, kanàl „canal“, deSt'ovà „de ploaie“, snih „zâpadà“, hùra „pod“, biiàk „imblâciu“, pùl „jumàtate“, z màkem „eu mac", vixod „râsârit“, dàsni „gingii“ etc. în toate aceste cuvinte eu vocale semilungi in limba literarâ le corespund vocale lungi. Sînt numeroase cazurile cînd am notât si vocale scurte acolo unde in limba literarâ cehâ sînt vocale lungi : xlif „grajd", xlivek „grâjdulej;“, slu-tiicko „soare", feminek „cureluçâ“, lhaf „mincinos", spitak „dinte canin“, povidat „a spune“, kozeni „de piele“, knoflik „nasture", polifka „supâ“, rohlik „corn“, po druhi vorat „a ara a doua oarà“, spatni cas „timp râu“, zebrak „cersetor", drat peri „a scârmâna pene“, dobri tro „bunâ dimineata", ôerveni vaiiéko „ouâ rosii“, rani „matinal“, falaf „preot“, su xi ovoce „fructe (poame) uscate“, pod'ivei se „uitâ-te", pfefeirem veôir „alaltàieri seara", kazdi „fiecare“, slibil „a promis", ¿trnact rokux „patrusprezece ani", iednim vokem „eu un ochi", vili „de lup", neivic „cel mai mule", vo klucix „despre bâiefi", pocasi piekne „timp frumos“, iasni nebe „cer senin“, topi se snih „se top este zâpada", p.isak „cioban de vite", prosiiak „cerseto ", zaseti „semànat" (vb.), zavorani „arat “(vb.), ci za iena „femeie strâinâ", hluboki „adîne", zice „lingurâ", febik „cui", zi zen „sete", marne dobriho licitele „avem invâtâtor bun", kamen „piatrà", ribnik „elesteu", staveni „constructie", hlirieni „de lut“, spiva „el (ea) cîntâ", spominat ,,a-si aminti“, he Sii „mai frumos", do roklax „în vîlcele", ripe", k voiakum „spre soldati", kapeenik „batistà", plice „plâmîni", svatetni „de sârbâtoare“, mladi „tînâr“, drubef „pasâre“, Itiseli „acru“, kameneni „de piatrâ“, pül druheho „jumâtate la doi" (orele 1%), d'ira „gaurà", mu zi xod'i „oamenii merg", dlouhi noce „nopti lungi", k tim viecam „spre lucrurile acestea (acelea)", vo tix brejlix „despre ochelarii aceia", u cizix lid'ix „la oameni strâini", cizi zenska „femeie strâinâ", iist „a mînea", plecati „ovai“, pul tfet'iho „jumâtate la trei", vini „çtiu“, praminek „izvoras“, ie takova kisela zama kera ma „este aça o zeamâ acrâ, care are...", mlié „minge", tenii „mai îngust", Siroki „lat", taneéhik „dansator“, novi rok „anul nou", spatni „râu (stricat)“, barevni „colorât", hniske „scunde", velke „mari", mladi „tînâr", slabi „slab", praseêi „de porc“, zeli „varzâ", km in „chimion", stul „masâ", stari „bâtrîn“, vobliknout se „a se îmbrâca“. în generai vocalele par a fi mai lungi în pozitie accentuatâ, dar am notât vocale semilungi si în silabe neaccentuate. în felul acesta suspi-ciunea câ am fi notât semilungimea numai din cauza accentului este înlâturatâ1 1 Referitor la raportul dintre cantitate çi accent cf. J. Haller, loc. cit., p. 84; acad. E. Petrovici a notât, pentru Atlasul lingvistic romîn, la huÇulii din Valea Sucevei, vocale semilungi numai în silabe accentuate. Vezi I. Pâtruf. Fonetica graiului huful din Valea Sucevei, Bue urenti, 1956, p. 46. 214