ín documéntele de relatii \ h ík a se foloseste frecvent pentru a desemna ■orice casa, inclusiv casa domneascá ca in exemplele: ph-kjkS A^icapio jfHJKS Aa KpaTHTí * sá inapoiati casa lui Hanás mesterul de arcuri » (1431—1432, Bogdan, Relatii, d. 38, p. 61); (A$t 11 nitor 8 Kauií \'HJKe « mánlnca si beau In cásele voastre » (1476, Bogdan, Relatii, d. 101, p. 126) Radu cel Mare trimi-|índ la Brasoveni sá cumpere cojoace si postav le serie: Me kSíihth hckoh kojkSch hito a\h TpeiíStoT 8 \ h jk 8 rocnoACTK» a\h «va cumpára niste cojoace ce-mi trebuie la casadomniei mele» (1496—1507, Bogdan, Relatii, d. 203, p. 242). Prin \ tt o p k se desemneazá « curte, curte domneascá, casá, asezare, bordei ,sála§ ». Termenul apare frecvent in documéntele din Moldova si in cronieile moldovenesti dar in documéntele muntene^ti si in cele de relatii apare rar. ak*P'k este un cuvint general slav mostenit din slav. com. *dvorb 1. In Moldova ak«P'i> apare ín special ín formule stereotipe de danie si intárire aláturi de ac,íMK care este preponderent. De pildá: cena H(¡f)... rAe ec(T) AKop'h h(x) « satele lor. . . unde este curtea lor » (1429, Gost. Doc. I, d. 86, p. 269); a*»ah h noTKp-kAHAH ecMH ... certa... rAe kki(a) fOpi'eiu a|í»P‘> « am dat si am intárit. .. satele. . . unde a fost curtea (casa) lui Iurie » {1456, Cost., Doc. II, d. 155, p. 577). Costáchescu traduce A^op-h prin curte dar la p. 579 afirmá cá la Acad. Rom. mss. 2812 f. 93 v. se aflá un regest al acestui document in care serie «unde a fost casa lui Iurie» ceea ce este un indiciu ca a k © P'■» este sinonim cu a oí» si \'h >k a precum reiese si din exemplul urmátor: oi/’haah ecA\w iimt-k AK«pn Tarapé h a