44 G. MIHlILl numeroase — care lipsesc din Lexiconul lui Miklosieh, eeea ce ne permite sa eonsideràm glosarul sàu drept un fel de completare a acestuia. « Frumoasa edi|ie» 1 a lui loan Bogdan, care inspira respect §i mindrie pentru slavistica romàneascà, a constituit, dupà aprecierea slavi§tilor bulgari §i din alte tari, o importantà contribute la filologia slava, ea stind la baza unor studii speciale asupra limbii mediobulgare 2. Cele trei editii de cronici bizantine §i slave constituie — intr-un anumit fel — preludiul la editiile de cronici slavo-romàne, ale càror texte au fost descoperite in manuscrise cuprinzind compendii de istorie universalà §i nationalà §i care dau o idee de cuno§tintele istorice ale càrturarilor nostri in secolele al XV-lea §i al XVI-lea, inaintea aparitiei istoriografiei in limba nationalà §i a influentei umaniste, venite prin filierà latino-polonà3. Aflìnd treptat de existenta acestor manuscrise, loan Bogdan i§i dà de la bun inceput seama de marea lor importantà pentru istoria tàrii §i culturii noastre, face deplasàri in stràinàtate §i le consaerà ani intregi de studiu, pentru a incredinta tiparului editii fundamentale de cronici slavo-romàne, in cea mai mare parte neeunoscute pinà atunci, pe care le insote§te cu ampie studii istorico-filologice §i cu note explicative, in trei volume §i un artieoi, publicate intre 1891 —1909, respectiv: Vechile cronice moldovenesti pinà la Ureche (Bucu-re^ti, 1891, XIV -)- 291 p. -(- 2 pi.), Cronice inedite atingàtoare de istoria romà-nilor (Bueure§ti, 1895, Xll + 208 -f- XIX p.), Un fragment de cronicà moldo-veneascà in limba slavà (CL, XXXV, 1901, p. 527—530) §i Letopisetul lui Azarie (Bucure§ti, 1909, 160 p. + 4 pi.) — loan Bogdan a reu§it sà dea o imagine cu totul nouà a literaturii noastre originale din secolele al XV-lea §i al XVI-lea. In paginile lor el dà la luminà, in majoritatea cazurilor pentru prima datà, douasprezece cronici moldovene§ti: Letopiseful « de la Bistrita» (1359—1507)* Cronica scurtà a Moldovei (1359—1451), Letopiseful de la Putna nr. 1 (1359— 1526) fi nr. 2 (1359—1518), traducerea romàneascà a acestuia din urmà (1359— 1518), efectuatà pe la 1770 de Vartolomei Màzàreanu, Cronica lui Macarie (1504—1551, douà còpii), Cronica lui Eftimie (1541 —1554), Cronica lui Azarie (1551—1574), Cronica moldo-rusà (din vremuri legendare pinà la 1504), Cronica moldo-po'ionà (1359—1564, douà còpii), Cronica sirbo-moldoveneascà (1359— 1512) 4 §i Cronica Tàrilor Moldovei si Munteniei, scrisà de Miron Costin la 1677, in limba polonà 5. In fiecare din aceste publieatii I. Bogdan dà, pe lingà textul originai §i traducerea, ampie studii §i comentarii istorice, lingvistice §i 1 K. M i r c e v, IIcmopuuecKa ipa.vamUKa Ha 6h.ieapCKun e3UK, ed. 2, Sofia, 1963, p. 17. 3 Cf., in mod special: I. Trifonov, Ee.ie^iciai eipxy cpednoBtAeapCKUH npeeod Ha Mauacueeama xponuxa, « Hsbccthh Ha BtJirapcKHa apxeojioriwecKH Hhcthtvt », t. II (1923—1924), p. 137—173; H. Boissin, Le Manassès moyen-bulgare, Paris, 1946; Margarita IJtefànescu, Influenza traducerii medio-bulgare a cronicii lui Manasses asupra literaturii romano-slave ji romàne rechi, « Arhiva», XXXIV, 1927, p. 150—186 (cf. si ibidem, XXXVII, 1930, p. 121 —123). 3 I. Bogdan, Letopisetul lui Azarie, extras din A.A. R., Seria II, Tom. XXXI, Mem. Scc{. 1st., Bucure^ti, 1909, p. 8 (64). 4 Reeditate toate recent, impreunà cu alte cronici fi texte istorice: Cronicile slavo-romàne din sec. XV—XVI, publicate de loan Bogdan. Edi^ie revàzutà fi completata de P. P. Panai-tescu, Ed. Academiei, 1959. Vezi, acum in urmà, E. Stànescu, Cultura scrisà moldoveneascà in vremea lui Stefan cel Mare, in: C.ultura moldoveneascà in timpul lui Stefan cel Mare, Ed. Academiei, 1964, p. 9—45. 5 Vezi o nouà traducere in: Miron Costin, Opere, ed. P. P. Panaitescu, ESPLA, Bucurefti, 1958, p. 202—217.