aio PANDELE OLTEANU Am spus câ prototipul îndepârtat al PN (fi PT) a avut acelafi continut ca fi versiunea româneascâ. Judecînd dupa ceea ce ni s-a pastrat in manuscrisul din 1758, adicà 58 de omilii, constatâm câ, fatâ de CC 1, ordinea omiliilor este alta fi câ din unele omilii s-au pâstrat numai fragmente. Cazania de Neagovo ìncepe cu omilia pentru « Duminica Vamefului fi Fariseului», cum se obifnuiefte in cele mai multe cazanii care au circulât în lumea ortodoxâ. Versiunea româneascâ fi probabil originalul încep cu omilia pentru Duminica Paftelui, probabd sub influenza calvinà. Chiar din prima omilie lipsefte în PN ìnceputul, pe care-1 putem cunoafte numai din versiunea romîneascâ 1. Lipsefte sfìrfitul omiliei pentru duminica a XIII-a §i ìnceputul omiliei pentru duminica a XIV-la dupà Cincizecime 2. Astfel, ambele predici s-au contopit intr-una, ceea ce nici V. Jagic nici Petrov n-au putut observa 3. Din ultima omilie pentru femeile mucenice s-au pastrat doar 12 rìnduri, dintre care cinci erau amestecate in textul aitei predici, despre post, a lui Ioan Hrisostomul, care nu fàcea parte din colectie 4. Nici textul omiliei pentru Duminica Paftelui nu este complet în PN: lipsesc 2—3 pagini de la sfìrfit 5. Din fila 161 a ràmas doar un colt (A. Petrov, op. cit., n. 1). Textul se poate completa din versiunea româneascâ (p. 243). PN mai cuprinde 7 omilii scurte la primele 7 porunci din decalog 6, douà rugàciuni tot scurte ìnainte fi dupa predica 7 fi tabla de materie sau«cheia»8. Omiliile la decalog care nu figureazâ în CC 1 au fost adàugate mai tìrziu, ca fi o predicâ la ìnmormìntare, una la Sîmbâta lui Lazàr fi alta despre post de Ioan Hrisostomid 9, precum fi citeva fragmente din epistola lui Iacov fi alte arti-cole mai mici. Acestea nu au fâcut parte din manuscrisul originai, de care se deosebesc prin continut fi limbà (De aceea A. Petrov nici nu le-a publicat, cu exceptia omiliei despre post a lui Ioan Hrisostomul, publicatâ în anexà). Nici una din omiliile din PN nu are ìnainte pericopa evanghelicâ respectivà sau zacala, spre deosebire de CC 1. A. Petrov a ìncercat sa identifice originalul Postillei de Neagovo, cercetînd in bibliotecile din Budapesta, din U.R.S.S. çi din Cehoslovacia numeroase colee^ii de predici scrise in limba maghiara, slava, latina etc., çi nu a gàsit nici o colectie identica acesteia. El a dedus cà aceastà versiune are la bazà un originai independent, cu care a ìneeput in secolul al XVI-lea literatura originala in Ucraina subcarpatica. Aceastà concluzie a fost confirmatà §i de slavista de mai tìrziu, care au cercetat Postilla de Neagovo ca G. Gerovski, I. Pankievici, precum çi de slavistul maghiar Deszo Laszlo, care a scris citeva studii pre^ioase despre cultura §i limba slavilor din regiunea subcarpatica, ìntre care si despre Postilla de Neagovo. Despre aeeasta el afirmà cà deschide seria colectiilor de predici din regiunea subcarpatica çi cà este in acelasi timp prima opera originala a literaturii subcarpatice, care ne-a ràmas in douà copii (A karpataljai irodalom ... p. 156—157). Aceste a firmaci trebuie completate acum, precizind cà opera s-a pàstrat fi in versiunea româneascâ in citeva exemplare tipàrite in 1564, la Braçov çi ìntr-o copie manus-erisà din secolul XVII-lea. Versiunea româneascâ reproduce mai fidel originalul. 1 Vezi CC1 B p. 1 — 5 (manuscrisul copiât in Bihor, actualmente la Biblioteca Patriarhiei Romàne) «i CN, p. 3. 2 PN, p. 127—134. 3 V. J a g i 6, Kritischer Anzeiger, în« Archiv fiir slav. Philologie», Band 36, 1916, p. 496 (recenzia despre textul PN, publicat ulterior de A. L. Petrov) Jagic a consultât textul in ms. 4 PN, p. 209, çi A. Petrov, OtmevK peéopMauuu..., p. 54. s CCJB, p. 11-13; PN, p. 5. 6 PN, flecmnepo óootcee npum3anie..., p. 209—225. 7 PN, p. 225. 8 PN, f. 246 b — 248 b. Petrov, Om36yK. •., p. 4. 9 C/ioeo loauua 3/iamaycmaio o cenmoMb nocmi. PN, Anexa II. A. L. P e t r ov, Om3eyK..., p. 116 — 118.