DOCUMENTE ÎN LIMBA POLONÄ 177 De la Ion Yodà, care stàtuse eitiva ani in Polonia x, cunoftea limba polonà fi intretinea relatii ampie cu regatul Poloniei 2, colectia Hurmuzaki publicà numai douà scrisori in aceastà limbà (Hurm. Supl. II, voi. I, p. 270—271 fi 274—275). In urma cercetàrilor noastre 3, am mai descoperit textul necunoscut al unei scrisori a lui Ion Vodà. Din pacate, atìt scrisoarea descoperità de noi, cit fi una din cele publicate de Bogdan (p. 270—271) — ambele provenind din acelafi an, 1572 — sint còpii poloneze contemporane, afa cà nu pot fi luate in discutie in articolul de fata. Ultima scrisoare de la Ion Yodà, din 1573, marcheazà aparitia unui nou scriptor pentru limba polonà, pe care il vom reintilni mai tirziu, pe toatà perioada cit va fi Luca Stroici mare logofàt. Acesta se remarcà printr-o bunà cunoaftere a limbii fi ortografici polone a timpului fi prin cunoftinte in domeniul stilului epistolar polonez. Din pàcate, nu avem nici un fel de date despre acest important gràmàtic, din mina càruia au iefit majoritatea documentelor de limbà polonà emise de cancelaria Moldovei in anii 1573—1604. Activitatea lui incepe deci sub Ion Vodà (1572—1574), se continuà sub Petru §chiopul (1574—1579), este predominantà in timpul domniei lui Ieremia Movilà (1595—1606) fi se mai intilnefte sporadic fi in timpul lui Simeon Movilà fi Constantin Movilà. Dintre persoanele cunoscute in istorie care s-ar putea identifica cu acest gràmàtic, citàm pe Gavriil logofet, nepot al lui Luca Stroici, iscàlit uneori pe documente: « supt chrisoavele domnului (este vorba de Petru ^chiopul ■— n.n.) intilnim mai intii numele lui Luca Stroici, mare logofàt, avind ca al doilea logofàt pe Gavriil, sotul fetei Vistierului Stroici»4. Din pàcate insà, pe nici unul din documentele discutate nu a ràmas, sau nu s-a copiat in editii, nici o notà din care sà reiasà numele acestui scriptor. Regàsim doar iscàlitura logofetilor sub care a lucrat el, respectiv Luca Stroici fi Ioan Golia, logofàtul 'J’àrii de Sus «care iseàlefte actele supt Ion rebelul»5. Ne mai este de asemenea cunoscut numele pisarului Berheci, care a scris la cancelaria Moldovei sub Ion Vodà fi Petru §chiopul 6. Limba scrierilor acestui important gràmàtic anonim se caracterizeazà prin urmàtoarele tràsàturi distinctive: 1 — inmuierea consoanei l sub influenza vocalelor anterioare, caracteristicà pentru dialectele polone de ràsàrit 7. De exemplu: a Zie, za/ieciwszy (Panaitescu, Doc. p. 47), za/ieczamy (Hurm. Supl. II, voi. I, p. 348), wszeZyaka (ibidem, p. 349), obywate/ie (Panaitescu, Doc., p. 18), liudze, za/iem (Kaluzniacki, p. 56), diiategohmy, Ziepszey (ibidem, p. 57). 2 — trecerea consoanei g in h, caracteristicà pentru aceeafi arie lingvisticà 8. De exemplu: ku bochu (Panaitescu, Doc., p. 48), z Bielo/iradu y z Te/iiniej (Hurm. Supl. II, voi. I, p. 342). 1 C. C. G i u r e s c u, Istoria Romanilor, voi. II, partea I, p. 195. 2Dinu C. Giurescu, Ion Vodà cel Viteaz, Bucurefti, 1963. 3 Elena Linfa, Materiale inedite privitoare la epoca primului interregn polonez fi la politica domnului moldovean Ion Vodà, Rsl„. XI, p. 287—310. 4 B. P. H a s d e u, Arhiva istoricà a Romàniei, voi. I, partea I, p. 117, 134. 6 Ibidem, p. 134. 6 Ibidem, p. 134. 7 Z. Klemensiewicz..., Op. cit., p. 151. 8 S. Urbariczyk, Zarys dialektologii polskiej, Varjovia, 1953, p. 23. 12 _ c. 133