DOCUMENTE ÎN LIMBA POLONI 171 §i urma§ul säu Uia§ spre deosebire de majoritatea domnilor moldoveni, de la care ne-au rämas scrisori in slavonä adresate Curtii polone. ln secolul al XVI-lea incepe sä se scrie in cancelariile domne§ti §i in limba polonä. Treeerea se face treptat. Limba primelor scrisori slave cu caractere latine este o imbinare de formule slavone cu limba ucraineanä §i polonä. De ex.: « Thurci cyabnutz na thvyv Koronu Vherskuyu, ieho milosez cz£(sto dawal wyedenye cralewy iebo milosczi y woyewode Iedelskiemv, aby si^ pazily y przyhotowaly moczno voyskamy» 2;<< iawno czynim i-sim naszym listom wsim pospolite kazdomu, kotoryi tot list budiet czuti albo jeho czutczy uslyszyt»3. Dintre documentele pästrate pinä in zilele noastre, cea mai veche scri-soare emisä de cancelaria Moldovei in limba polonä dateazä din anul 1524 §i este adresatä de §tefänitä, voievodul Moldovei, senatorilor Poloniei 4. Prima csrisoare in limba polonä adresatä domnilor romäni, pe care o cunoa§tem, este solia lui Sigismund, regele Poloniei, cätre Petru Rares, trimisä prin palatinul Podoliei la 16 oet. 1532 5, la care Petru räspunde tot in polonä 6, de§i in aeea perioadä, atit cu Petru, eit §i cu Ylad, voievodul Tärii Romäne§ti, Sigismund corespondeazä mai ales in limba latinä. Incepind din a doua jumätate a secolului al XVI-lea (mai ales dupä venirea lui Alexandru Läpu§neanu la tronul Moldovei) corespondenta in limba polonä se intensificä. Ea culmineazä cu anii domniei lui Ieremia Movilä (1595—1606), cind §i interesul general pentru cultura §i limba polonä este in Moldova in plinä cre§tere 7. ln secolul al XVII-lea are loc o revenire a scrisului polon in cancelaria de la curtea Moldovei in perioada domniei lui Miron Barnovschi (1627—1629). Dupä aceasta curba incepe sä scadä treptat, scrisorile in limba polonä devin sporadice, ultima de care dispunem fiind cea din 1694 a lui Constantin Duca cätre stavropighia din Lvov 8. Räspindirea cuno§tintelor de limba polonä in pätura cultä a societätii romäne^ti s-a fäcut pe mai multe cäi, una din eie fiind educatia primitä de unii fii de boieri in §colile polone ale vremii. Pätrunderea acestei limbi este favorizatä si de stabilirea de legäturi de prietenie §i chiar de rudenie intre boierii romäni (mai ales moldoveni) §i nobilii polonezi 9. Astfel, voievodul Moldovei Petru Aron tinea la curtea domneascä pe o sorä a sa, cäsätoritä cu nobilul polon Orzechowski, iar pe o nepoatä din aceastä cäsätorie o märitase cu un alt nobil polon, Czolhanski. Acestor rude, cärora domnul le däruise mo§ii intinse 10, li se cereau uneori §i servicii pentru domnie n. Datoritä acestor inrudiri, invatä limba polonä si alti membrii ai 1Cf. Costächescu, Doc., II, p. 644, 646, 648 ?.a. 2 Scrisoarea lui §tefäni^ä cätre Sigismund I, 1523 (Hurm. II, 3, p. 708), despre care se declarä in nota redacjiei: « Contextus Slavicus huius tabulae, litteris latinis transcriptus et lingua Polonica permixtus». (ibidem, p. 720). 3 Scrisoarea lui Bogdan, voievodul Moldovei, cätre regele Poloniei, Sigismund, scrisä in 1510 — Hurm., Supl. II, vol. I, p. I; Costächescu, Doc. Bogdan, p. 486 — 493. 4 Hurm. II, partea III, p. 732—734. 6 Hurm. Supl. II, vol. I, p. 57—59. 6 Ibidem, p. 62—63. 7 Cf. P. P. P a n a i t e s c u, Influenja polonä in opera $i personalitalea cronicarilor Grigore Vreche Miron Costin, p. 11. 8 Hurm. Supl. II, vol. III, p. 232—233. 9 Istoria Romäniei, vol. II, Ed. Academiei, 1962, p. 393; Miron Costin, Letopi-seful J'ärii Moldovei, in Opere, ed. P. P. Panaitescu, Bucurefti 1958, p. 57. 10 N. I o r g a, Istoria lui Mihai Viteazul, Bucuresti, 1935, vol. I, p. 162. 11 La 7 martie 1594 Aron Vodä trimite pe Czolhanski drept sol al säu in Polonia (Hurm. Supl. II, vol. I, p. 309 — 310) ;i mai tirziu la Moscova (ibidem, p. 474).