VI. MISCELANEA CONSEDERATII REFERITOARE LA INTERPRETAREA FORMULEI SLAVE Al A P E1 I. C. CHIJIMIA Figura legendarà a Mefterului Manóle a càpàtat, la un moment dat, un contur istorie prin interpretarea unor semne de pe piatra de mormint a lui Neagoe Basarab fi de pe pietre ale familiei. Astfel, literele chirilice AAAPB, care se gáseau la baza crucii dáltuite pe pietrele funerare (fig. 1 5i 2), au fost considerate de V. Brátulescu ca o prescurtare a formulei slavone Ai d 110 a i pas-x boskhh, adicà « Manóle robul lui Dumnezeu»2. Aceastá interpretare 1-a fácut pe autor sá urmàreascà motivul legendei Mefterului Manóle in tradita indepàrtatà a altor popoare fi sà conchidà cà la noi legenda s-a dezvoltat in jurul unui erou dovedit a fi istorie3. Era pentru prima data cind piatra rece, pe lingá inscripta frumoasà a lui Neagoe : « 91 rog pe cei ce Dumnezeu ii va hárázi sà vinà dupà noi sà pàzeascà adápostul acesta fi láeaful oaselor mele ca sá fie nestricat», aducea fi o màrturie pre^ioasà, neluatà in seamá piná aici, dupà cum precizeazà automi4. Interpretarea data insà n-a putut sà convingà. I. D. §tefànescu, in « Revista istoricà romànà», XIII, 194o, p. 110—111, susjine cà e vorba de « inceputul unor cuvinte obifnuite pe pietrele funerare, folosite pinà in sec. XVIII fi mai tirziu» (V. Brátulescu observase cà semnele se repetà fi pe alte pietre de mormint din vremea lui Matei Basarab, dar credea cà e vorba de o imitale a mesterilor, aceftia neinjelegind rostul acestor prescurtàri) 5. M. Golescu, in « Revista Funda^iilor», decembrie 1943, p. 699—700, incearcà o interpretare simbolicà, punind semnele chirilice respective in legàturà cu capul de mort de la baza crucii, cu capul lui Adam in tradita populará fi cu legendele populare scrise. Domnia sa citefte : « Milostivefte, Doamne, pe robul tàu ca pe capul lui Adam». M. Berza in « Revue historique du sud-est européen», XXI, 1944, 272, se indoiefte da interpretarea datà de V. Brátulescu fi trage concluzia cà locul unde sint afezate cele patru litere chirilice nu lasà decit sà se presupunà cà e vorba de o « formulà invocatoare» 8. In rindurile care urmeazà incercàm sà dàm dezlegarea exactà. 1 Aceastâ lucrare a fost redactatâ în iunie 1946, ca o intervenue la diversele pâreri despre prescurtarea slavonâ MrtpS Cerutâ de « Buletinul Comisiei monumentelor istorice», lucrarea a devenit cunoscutâ unor cercetàtori, care çi-au »pus cuvîntul în referate. Buletinul stagnînd, lucrarea a fost retrasâ. Am fâcut imele puneri la punct. •Victor Brâtulescu, Frescele din biserica lui Neagoe de la Argef, Bucureçti, 1942, p. 8 çi urm. Este de remarcat câ într-o lucrare anterioarâ fMiniaturi fi manuscrise, Bucureçti, 1939, pl. XXXIV çi p. 78), pentru aceeaçi prescurtare slavonâ, gâsitâ într-o miniaturâ din Evangheliarul (1521) de la Bistrifa Rm. Vîlcea, V. Brâtulescu ajunsese la interpretarea « Mihail rabu Bojii». Dupâ cît çtiu, autorul a renuntat între timp la vechea sa interpretare, dar problema depâseçte importanta unei simple inscriptii funerare çi mérita sâ fie analizatâ. 3 Ibidem, p. 7 çi 11. 4 Ibidem, p. 12. 6 Virgil Drâghiceanu socotea aceleaçi semne, de pe piatra de mormînt a lui Matei Basarab, ca ini^ialele ilustrului voievod muntean (Virgil Drâghiceanu, Morminte domnesti : Matei Basarab, doamna Elenn fi fiul lor Mateiaf, în BCMI, VIII, 1915, p. 175). Asupra acestei interpretâri mi-a atras atenpa arh. prof. Horia Teodoru, membru atunci în Comisia monumentelor istorice. • Em Condurachi, în« Balcania», VII, 1944, p. 295, aminteste interpretarea datà de V. Brâtulescu, fârâ a face vreo observatie. Mult mai tîrziu, dupâ prezentarea lucrârii de fatâ la BCMI, în 1946, P. Nâsturel se referâ, într-o recenzie («Revue des études byzantines», V, 1947, p. 262), la interpretarea lui Brâtulescu din Miniaturi fi manuscrise çi apoi, în 1960, direct çi la piatra de mormînt a lui Neagoe (Rsl., IV, p. 270, n. 6).