noflCTByiomee nojiojKeHiie b nexiaTHoii JiiiTepaTypc. B XVIII h Hanajie XIX BB. CJiaBHHCKlie H CJiaBJIHO-pyMHHCKHG KHHrH HBJIHHJTCH y>HC pt'fl-KOCTbK». TaKiiM o6pa3ûM, naiiôoJiee HHTeHCHBHoii anoxoii KHHHŒOCJiaBHHCkoto BJIHHHHH Ha pyMLIHCKIIH H3HK H KyjIbTypy HBJIfIJOTCH XIV-XV BB. (nepHOfl roenoflCTBa CJiaB>iHCKOH HHCbMeHHOCTH) h XVI—XVII bb. (nepuofl nocTeneHHoâ 3aM0Hbi KHii/KHOCJiaBiiHCKoro H3HKa pywbiHCKHM jiHTepaTyp- HHM H3BIKOM) . Bonpoc O KHIIHiHOCJiaBflHCKOM (HepKOBHOCJiaBflHCKOM) BJIHHHHH Ha pyMHHCKHH H3HK 3aTparHBaJiCH flo chx nop Jiiimb nonyTHo h nacTo 6e.3 HCTKoro oTrpaHHneHHH ot napoflHoro, ApeBHC-iGJKHocJiaBHHCKoro (ôoJirap-CKoro) bjihhhha. IIpaBfla, ein,e B. II. Xa>Kfley yKa3MBaji, He 6e3 npeyBejin- HBHHH, HTO ÔOJIblHHHCTBO flpCBHHX CJiaBHHCKHX CJIOB, npOHIIKIHHX B pyMbIHCKHH H3LIK, HMCGT KHH/KHblH XapaKTep1. BnOCJieflCTBHIl Ha 3T0T Bonpoc oôparaji BHHMaHue cro yneHim JI. IIIaiiHHHy, b CBoeii KHiire, nocBHHi,cHHOH pyMHHCKOii ceMacHojiornn2. B oômnx paôoTax no HCTopmi pyMHHcnoro (jiiiTepaTypHoro) H3Hna O. JJeHcyniHHy3, A. PoceTTH4 h A. Pocerni—B. Ka3any5 KHioKHocjiaBnH-cnoe B.HHHHiie Ha cTapopyMHHcnnii JiHTepaTypHbiii h3hk HJiJHOCTpiipyeTCH pnflOM npiiMepoB H3 nepeBoflHbix TencTOB XVI—XVII bb., 0C06eHH0 TaniIMII CJXOBaMH, nOTOpbie BnOCJICflCTBHH BHHïJIH H3 ynOTpeÔJieHHH , HBJIHHCb, TannM o6pa3ûM, «xapanTepHbiMH » jijih flaHHOH anoxn6. IIpiinu,HiiHa.;ibHO HOByro Tonny speumi Ha M3yiieHiie cjiob khhhîho-cjiaBHHcnoro npoHcxoHtfleHHH b pyMHHcnoM H3iine H3JioHaui anafl. 3. IleTpo-bhh b He6ojibnioii CTaTbo, onyÔJiHnoBaiiHoii b 1938 r.7: «Comme toute langue littéraire, le slavon a aussi fourni une multitude d’éléments savants aux langues nationales des pays où il a rempli la fonction de langue de culture. Ce sont les pays orthodoxes de l’Europe Orientale où, pendant des siècles, il a joué le même rôle que le latin dans l’Europe Occidentale » (dp. 83). K HHCJiy 3THX H3UK0B HyHÎHO flOÔaBHTb, HapHfly c pyCCKHM, CepÔCKOXOpBaTCKHM, HOBoGoJirapCKlIM, H pyMblHCKIlii H3HK. OflHaKO, KaK oTMe^aoT anafl. 3. üeTpoBiiH, «le travail de dépouillement des éléments spécialement slavons dans la grande masse des éléments slaves n’a même pas été tenté. On traite, encore des nos jours, les éléments slaves en bloc, sans essayer de faire une distinction entre ce qui est d’origine populaire 1 Cm. B. P. HASDEU, Baudouin de Courtenay §i dialectul slavo-turanic din Italia, Bucureçti, 1876, cip. 17. 2 L. ÇÀINEANU, Incercare asupra semasiologiei limbii romine, Bucuresti, 1887 (rjiaBa Crextinisrnul fi limba, CTp. 25—64). 3 O. DENSUSIANU, Histoire de la langue roumaine, t. I—II, Paris, 1901—1938 (pyM. nepeBO,n: Istoria limbii romine, vol. I—II, Bucuresti, 1961). 4 Acad. AL. ROSETTI, Istoria limbii romine. III. Limbile slave meridionale, ed. 4, Bucuresti, 1962 ; ero jKe, Limba romînâ în sec. al XIII-lea — al XVI-lea, Bucuresti, 1956. 5 Acad. AL. ROSETTI — B. CAZACU, Istoria limbii romine literare. I. De la origini pimi la inceputul sec. al XIX-lea, Bucuresti, 1961. 6 B nocjieAHofi KHiire A. Pocgtth — B. Ka3aKy (Istoria limbii romine literare, I) >i!iTaTe;ih MO/Ker hbhth 6H6jmorpa]no no BonpocaM ii3yqemiH pyMbincKoro jiHTepa-TypHoro H3HKa «o XIX b. 1 E. PETROVICI, Les éléments slaves d’origine savante en roumain et les suffixes •anie, -enie, « Balcania », I, 1938, CTp. 83—87. 28