— 173 — Dé, sm. dado; bronzina, sf. maschio d’unione Débàcle, sf. rottura, scioglimento dei ghiacci Débanquer, vi. abbandonare un banco Débarcadère, sm. banchina, sf. (punto di sbarco e d’imbarco) Débardeur, sm. facchino di porto Débarquement, sm. sbarco Débarquer, vt. et vi. sbarcare Débitter, vt. sbittare Déborder, vt. et vi. allargare; scostare; sbordare; schivare l’urto Déborder les avirons, disarmare i remi Déborde 1 allarga! scosta! Débosser, vt. sbozzare Débouquement, sm. sbocco di un fiume in un altro fiume Débouquer, vì. sboccare (in un fiume) Debout, adv. dritto Débrasser, vt. mollare i bracci; allascare i bracci Débris, mpl. rottami; frantumi Débrouiller (se), vr. rischiararsi (detto del cielo) Décapelage, sm. discappel-lamento Décapeler, vt. discappellare Décaper, vi. montare un capo Décarver, vt. scavalcare Décharge, sf. scarica; scarico, sm. Déchargement, sm. scaricamento; scarico Décharger, vt. sbarcare; scaricare Déchouer, vt. rimettere a galla Déclinaison, sf. declinazione Déclinquer, vt. sfasciare (una nave) Décoincer, vt. scuneare; levare i cunei Décompresseur, sm. decompressore Découdre, vt. schiodare Découverte, sf. scoperta Découvrir, vt. et vi. scoprire ; rimanere scoperto, a secco Décrocher, vt. scocciare Décroiser, vt. scrociare Dédoubler, vt. sfoderare Défendre, vt. difendere Défense, sf. difesa; guardalati m.\ pallone m. di difesa Déferler, vt. et vr. allargare, svolgere una vela ; infrangersi (parlando di onde) Défier vt. du vent, evitare il vento; impedire di far scuffia Défiler, vi. sfilare Défoncer, vt. sfondare