330 U sudbenoj knjizi od g. 1388.—1389. imamo tri apelacije protiv sudskih presuda, zabiljezene na talijanskom jeziku, i to dvije pod datumom od n. ozujka i treca od 15. oiujka 1389. U njima apelirajuca stranka govori u prvom licu. U notarijalnoj knjizi od g. 1391. zabiljezen je testament Ra-doslave, zene Luke Mariniéa, Sto ga je ona sastavila u Rimú na talijanskom jeziku pred svjedocima Korcfulanima, po svoj prilici prigodom hodociaSca. Njezin muz Luka Marinic prikazuje sada notaru pred istim svjedocima taj testament s molbom, da ga unese u svoju notarijalnu knjigu, sto je ovaj i ucinio. Sve je ove okolnosti naveo notar latinski, a sam testament unio je onako, kako je sastavljen, naime na talijanskom. U sudbenoj kriminalnoj knjizi od g. 1399.—1403. imamo ne-koliko cedulja napisanih talijanskim jezikom. (Zanimljivo je pak, da sve biljeSke, koje je na njima pisao tadasnji kancelar Antonije, jesu na latinskom.) Tako imamo na jednoj cedulji talijanski poziv, upravljen od vikara i sudaca Vidosu Radoslavicu i Radovanu Mar-kovicu, da se prikazu u odredenom roku pod prijetnjom globe, za prvoga 10 perpera, a za drugog sest. Poziv je napisao sigurno kancelar Antonije po diktatu sudaca i tada zapisao latinski: »Anthonius cancelarius scripsit XII decembris«. Takve je pozive raznosio opcinski glasnik zanimanicima na uvid, a onda su se sigurno vracali u kancelariju. U nasem se slucaju Radovan nije odazvao, te je bio kaznjen onom globom od sest perpera, i to je na pozivu zabiljezio kancelar ovim rijetiima: »Sententiatus fuit Radoan solvere comuni yperperos VI.« Imamo dalje u istoj knjizi cedulju, na kojoj je rukom kan-celara Antonija napisan latinskim jezikom popis opcinskih duznika. Na istoj cedulji stoji talijanskim jezikom i drugom rukom, sigurno kojeg od sudaca, napisana naredba sudaca izdana Stipami Prvosevicu, da u odredenom roku utjera te dugove; ima tom rukom zapisana jos jedna talijanska recenica. U vezi s ovom ceduljom stoji draga jedna cedulja, napisana na talijanskom jeziku istom onom rukom, kojom i one talijanske reòenice u malo prije spomenutoj cedulji. Ovdje pise: »Debitori de Blata questi sono quali ano pagato parte de comun«, te se nabrajaju oni isti, koji i u gore spomenutom popisu. Onda poslije popisa dalje pile: »Ser £uane Pirasovich in nome de lo so maior fudigato presente sia e a refevuto de questa ctdula yperperi cinque grossi II«. Taj je Piruzovic sigurno onaj