42 ESERCIZIO - (Temrin) Dal Turco all’ Italiano - (Turkgeden italyancaya) Hepimizden en ufagi, o daha eyidir. - Bu aksatn evinizde, hig kimse yoktur. - Kahve sekerden daha pahallidir ; fakat gok faidelidir. - Su gocuk vazifesini gayret ile yapiyor (fa). - Tiirk hamami dar ve kugiiktiir. - Hamal, bu komùrii kimseye verme, (non darlo) -giinki benim dir. - Nigin o isi yapiyorsunuz (fate)? Kimden emir aldimz (avete ricevuto) ? - O isi yapiyoruz giinki babamzdan emir aldik (abbiamo ricevuto). Dall' Italiano al Turco - (italyancadan Turkceye) Il petrolio è molto a buon mercato. - Il miele è più dolce dello zucchero. - Il cielo ha il medesimo colore del Iago. - Tutte le cose sono difficili per il fanciullo cattivo e facili per il buono. - V ombra delle piante è nociva ai fiori - Di notte un certo uomo entrò (girdi) nella mia stanza. - Di tutti voi il più intelligente è il più grande. - Nel nostro giardino questa mattina non vi è nessuno. - “ Mercante, questo buon zucchero non darlo a nessuno, perchè lo voglio io „ (ben istiyorum). ?.» CONVERSAZIONE - (Mukàleme) “ Buona sera, signora. Di grazie, ha visto la mia mamma ? ‘ Aksamlar hayir olsun hanim efendi, lùtfen annemi di grazie gorduniizmu? „ ha visto