Primi secoli 65 558. Henri Hauvette: Pour la fortune de Boccace en France. Le mystère de « La Vengeance de N. S. ]ésus-Christ » (1437). SFM, I, 1908, pp. 83-89. 559. Gustave Reynier: Le Roman sentimental avant l*As- trée (infl. del Boccaccio e di vari scritt. ital). Paris, Colin, 1908, pp. VIII-406. 560. Francesco Lo Moro: « Federico degli Alberighi » nel Boccaccio, nel La Fontaine, nel Tennyson. Monte-leone, Tip. G. La Badessa, 1909, pp. 29. 561. Paul Durrieu: Le plus ancien manuscrit de la tra- duction française du Décaméron. CAI, 1909, pagine 342-50. 562. Paul Durrieu: Découverte de deux importants ma- nuscrits de la « Librairie » des ducs de Bourgogne (un ms. del Premierfait). BEC, LXXI, 1910, pagine 58-71. 563. Ugo Chiurlo: Appunti intorno alla traduzione fran- cese del « Filostrato » dovuta a Louis de Beauvau. B I , X, 1910, pp. 48-61. 564. B. Zumbini: La novella della Salvestra (cfr. Musset). « Arte e Morale », II, 1911, pp. 155-64. 565. F. de Mély: Le Boccace de Carpentras. (De casibus, trad. Premierfait). R A , XXX, 1911, pp. 311-16. 566. Henry Martin: Le Boccace de Jean sans Peur. Des cas des nobles hommes et femmes (trad. Premier-fait). Reproduction des 150 miniatures du manuscrit 5.193 de la Bibliothèque de l’Arsenal. Bruxelles, Van Oest, 1911, pp. 86. 567. Le Décaméron (Contes choisis). Traduction Le Maçon (1545), rajeunie par François Franzoni et ornée des bois de l’édition vénitienne de 1510; préface de Mario Schiff. Lausanne et Paris, Libr. Payot & C., 1913, pp. XVI-332. « Edition du sixième Centenaire de Boccace ». 5