Note sui tempi dei verbi regolari 211 seguita dalla finale às bassa od és alta, secondo i casi : olvas-ni = leggere, radice olvas; olvas-às — il leggere ; verni — battere, radice ver ; ver-és — il battere. F) Nelle frasi, in cui l’infinito indica lo scopo (e allora in italiano esso è preceduto da « per » o da « a » o da « affine di, a scopo di » ecc.) esso è tradotto in magiaro col congiuntivo preceduto da hogy. Es. : az ember tamil, hogy tudjon vcilam.it — l’uomo studia, che sappia qualcosa (l’uomo studia, per saper qualcosa). ESERCIZIO XLI. 1. Szabad nekem kérdeznem? — 2. Ma levelet kell imom. — 3. Jozsef urat keresem. Nincs iti, de ha vàrni akar.... — 4. Az ajtó zàrva van. — 5. Azt neked tudnod kelle. — 6. Kònnyu azt mondani, de nehéz megtenni. — 7. Mit kell tennunk, ha. égeszségesek és erosek akarunk viaradni? — 8. Tàplàlkoznunk kell; ételt és italt kell felven-nùnk. — 9. Engedje meg, hogy még ezt leirjam. — 10. Hagyjanak olvasnom. — 11. Ez a pohàr nem eltorni vaiò. — 12. A magyàr olvasàs nem nehéz. — 13. Miért nem jòn (viene) kegyed velem (meco) sétàlni? .Mert a kertészt kell megkeresnem. — 14. Orvendek kegyedet megismerhetni. — 15. A kes keresendo. — 16. Tanuljon szorgalmasan és feleljen rnindig erthetoen.