26 EPISTOLARIO Sollecitandolo, voleva ottenere soltanto qualche breve letteruzza, fonte di consolazione per sè e prova dell’alto ingegno dell’amico taciturno. Dichiara, scherzando, il proposito di bersagliarlo di nuovo con lettere, sino a che non si darà per vinto; e conclude pregandolo in nome dell'amicizia di riscrivergli di quando in quando. Cividnle, 1)89. Esprime la gioia con cui ricevette ambedue le sue lettere, dem<*> non leviter arguendus es, ut invitus facias quod tua hactenus sponte noluisti^. quotiens ego M tibi blandis et hortatoriis litteris persuadere nisus sum ut aliquando vel saltern duo minima ver-bula scriberes, ex quibus primum solatium sumerem, deinde his, quibus te voce predicaveram, re ostenderem quid preclara vis oris 5 et ingenii tui posset, tu tacitus semper et inmobilis permansisti, nec blanditiis, persuasionibus aut exhort a tionibusM inflexus(f) es. acriori nunc stimulo, ex quo suavi flecti non potes, cogendus es. loquacitate pugnabote); tu, scio, taciturnitatis clypeo ictus excipies. utrum validiusW sit, iam statim non illesus senties, cum armorum 10 vi victus iussui meo parere cogeris. gaude igitur, virilis athleta, acutiora W longe et crebriora quam unquam iacula recepturus. proinde ne semper taliter tecum agam, per, si quid possunt, sancta amicitie iura rogo ut amicum mecum morem tractesW et, quo com-municare possimus absentes, aliquando, non dico sepius, michi 15 scribas. vale et patri meo me recommenda. Petruspaulus Ver-gerius tuus. Bononie, .xi. aprilis 1389. XIDI. Santo dei Pellegrini a P. P. VergerioW. [C, c. 277 b; Gu, n. 9; M. ci. XIV, 287, c. 239]. 20 Eloquentie ac scientie multe iuveni magistro Petro Paulo Vergerio, artium doctori, nunc actu logicam legenti Bononie, suo amico singularissimo W. Repleverunt me gaudio epistole tue, in fine februarii et martii principio scripte, ambas semper ante corporis oculos habui, 25 (a) P om. quidem (b) P tua sponte hactenus facere noluisti (c) P om. ego (d) B PC persuadere sum visus (e) BPC hortationibus (f) P isdem inflexus ma queste parole sono espunte e il lesto ha suasi omnibus non potes llecti : acriori nunc stimulo inflexus ex quo cogendus es loquacitate &c. (g) C P pugnabo, tu scito (h) B uti-nam validius (i) P senties, cum vinctis athleta acutiora Gu ad leta acutiora ac cele-briora (k) BPC tractes Vale Bononie &c (1) C Ad eundem (i) Per la data di questa lettera È probabilmente della primavera o del cf. la nota i all’epist. Ili, e Tepist. IIII. principio dell’estate del 1389.